In generale, agli italiani piace mangiare in posti belli. Amano i ristorantini dove possono sedersi, rilassarsi e magari ammirare la vista (e soprattutto la gente che passa!)
Ti piace sederti al ristorante e guardare la gente che passa?
In general, Italians like to eat in nice places. They love little restaurants where they can sit, relax, and even look at the view (and most of all at people passing by!)
Do you like to sit in a restaurant and watch the people passing by?
To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
La parola Pasqua deriva dall’ebraico “pesah” e vuol dire “passaggio”.
Nell’ebraismo è la festa con cui si ricorda il passaggio del mar Rosso da parte degli ebrei che scappavano dalla schiavitù in Egitto. Una liberazione e una rinascita.
Nella religione cristiana la Pasqua celebra la resurrezione di Cristo. Il “passaggio” dalla morte alla rinascita.
Le uova sono un simbolo della Pasqua e della rinascita.
Nella vita sperimentiamo la rinascita diverse volte, simbolicamente. Possiamo rinascere quando cambiamo un lavoro, ci trasferiamo, chiudiamo un brutto periodo, cominciamo qualcosa di nuovo…
Com’è la tua Pasqua quest’anno? E’ una rinascita? Buona Pasqua!
The word “Pasqua” (Easter) derives from the Hebrew “pesah” and means “passage”.
In Judaism it is the event that commemorates the Red Sea passage of the Jews escaping from slavery in Egypt. A liberation and a rebirth.
In the Christian religion, Easter commemorates the resurrection of Christ. The “passage” from death to rebirth.
Eggs are a symbol of Easter and rebirth.
In life we experience rebirth several times, symbolically. We can be reborn when we change a job, we move, we end a bad time, we start something new …
How is your Easter this year? Is it a rebirth? Happy Easter!
To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
L’italiano è considerato la prima lingua del canto perché per poter cantare correttamente i cantanti d’opera devono “portare” i suoni nella parte della bocca e del viso che si chiama “la maschera”.
Parlare la lingua italiana richiede naturalmente di portare i suoni in maschera perché la voce si proietta idealmente nella parte frontale del viso (in particolare: bocca, naso, seni paranasali, zigomi). In tal modo la maschera diventa il punto di risonanza e cassa armonica della nostra voce.
Puoi portare il suono in maschera?
Puoi percepire la tua voce che risuona nella maschera?
Dove risuona la tua voce principalmente?
Italian is the first language for “canto” (singing), because in order to sing properly opera singers must “bring” the sounds in the part of the mouth and face called “la maschera” (the mask).
Speaking the Italian language naturally requires to bring the sounds in the mask because the voice is ideally projected in the front part of the face (in particular: mouth, nose, sinuses, cheekbones). In this way the mask becomes the resonance point of our voice.
Can you bring the sound in the mask?
Can you feel your voice resonate in the mask?
Where does your voice resonate mostly?
To practice Italian this week we invite you to read and listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
In Italia l’amicizia è un aspetto fondamentale della vita. Con gli amici si condividono gioie e dolori. Ci si aiuta e ci si supporta.
L’origine, (l’etimologia), della parola “amico” deriva dal verbo “amare”, ma non nel senso di “innamoramento”; nel senso di voler bene in maniera disinteressata.
Qual è la vera amicizia per te?
In Italy friendship is a fundamental aspect of life. With friends we share joys and sorrows. Friends help and support each other.
The origin (etymology) of the word “amico” (friend) comes from the verb “amare” (to love), not in the sense of “passionate love” but in the sense of loving in an unselfish manner.
What is true friendship for you?
To practice Italian this week we invite you to read…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Molti studenti hanno problemi a capire la lingua italiana. Possono leggere e capire parole pronunciate lentamente e ben articolate. Ma non possono capire una conversazione o parole pronunciate con la velocità naturale di un nativo.
Hai anche tu questo problema?
Many students have problems understanding the Italian language. They can read and understand words pronounced slowly and well articulated, but they can’t understand a conversation or words pronounced at a natural native speed.
Do you have this problem?
To practice Italian this week we invite you to listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Le ricerche scientifiche mostrano che chi parla altre lingue ha molti benefici a livello neurologico.
Altre ricerche dicono che chi tiene in allenamento il cervello con giochi enigmatici lo mantiene giovane più a lungo.
E se uno fa giochi enigmatici in altre lingue?
Tu alleni il cervello?
Scientific researches shows that people who speak other languages have many benefits at the neurological level.
Other researches say that he who trains his brain with enigmatic games keeps it young longer.
What about if one plays enigmatic games in other languages?
Do you train your brain?
To practice Italian this week we invite you to play…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Le ricerche scientifiche mostrano che chi parla altre lingue ha grandi benefici neurologici.
Avresti mai immaginato che le parole che sentiamo e le frasi che diciamo possano avere un impatto così profondo sul nostro cervello?
Per sicurezza, pratica, pratica, pratica!
Scientific researches show that people who speak other languages have great neurological benefits.
Would you have imagined that the words we hear and the sentences we speak might be having such a deep impact in our brain?
Just to be on the safe side: practice, practice, practice!
To practice Italian this week we invite you to play…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
“Mi sento un pezzo di legno”. Questo è ciò che una persona italiana dice quando “si sente rigida”, non fa “stretching” (allungamenti) da molto tempo né esercizi di riscaldamento prima di iniziare un’attività sportiva.
Pinocchio tutte le mattine si alza e dice: “mi sento un pezzo di legno!” Allora inizia a fare ginnastica. Dieci minuti tutte le mattine sono un “toccasana”.
E tu?
Fai ginnastica tutti i giorni?
“Mi sento un pezzo di legno” (I feel like a piece of wood). This is what Italian people say when they “feel rigid”, they haven’t stretched for a long time or warmed-up before a physical activity.
Every morning Pinocchio wakes up and says: ‘I feel like a piece of wood!’ Therefore he starts stretching. Ten minutes a day is a miracle cure.
And you?
Do you exercise every day?
To practice Italian this week we invite you to play …
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar …
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Gli italiani amano usare gli articoli determinativi (il gatto, lo spumante, la casa, gli uomini…), come se l’articolo “rendesse ogni nome speciale”! In alcune regioni italiane, puoi addirittura sentire l’articolo usato di fronte al nome di persona (la Maria, il Roberto, il Giovanni, l’Elena…). Tu non farlo! Non è grammaticalmente corretto, anche se mostra l’enfasi che gli italiani pongono sull’individuo.
Italians love using definite articles (il gatto, lo spumante, la casa, gli uomini…), almost as if the article “made each noun special”! In some Italian regions, you may even hear the article used in front of a personal name (la Maria, il Roberto, il Giovanni, l’Elena…). Don’t do that! It is not grammatically correct, even though it shows how Italians place emphasis on the ‘individual’.
To practice Italian this week we invite you to play …
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar …
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
In Italia la vecchiaia è ancora percepita come qualcosa di prezioso. La vecchiaia porta esperienza e porta una “bellezza particolare”. Ultimamente, la moda e la chirurgia estetica spingono molte persone a nascondere la propria età. Tuttavia, lo spirito italiano tende ancora ad avere grande rispetto per ciò che ha un passato, una storia ed una lunga esperienza di vita.
La famosissima attrice Anna Magnani, sul set intimava al suo truccatore: “Le rughe non coprirle che ci ho messo una vita a farmele venire!”
E a te? Piacciono le rughe?
In Italy old age is still perceived as something precious. Old age brings experience and a “particular beauty”. Lately, fashion and plastic surgery have been urging people to hide their age. However, the Italian spirit tends to have a great respect for everything that has a past, a history and a long experience of life.
The world famous actress Anna Magnani used to say to her make-up artist: “Don’t cover my wrinkles, it took me a life time to get them!”
And you? Do you like wrinkles?
To practice Italian this week we invite you to watch and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española