"Ciao, benvenuti alla lezione 12! Io sono Franco, la vostra guida alla pronuncia italiana nel Corso Intermedio."
Franco, tu guia de pronunciación en el nivel Intermedio, puedes pronunciar cualquier frase.
Abre la ventana "Pronuncia" (en el menu a la derecha; por favor ESPERA a que se descargue), ingresa la frase que deseas escuchar y Franco la pronunciará. Además puedes usar el programa para grabar tu voz, escucharte y compararte con Franco.
En el Curso Intermedio, los estudiantes siguen a Pinocho, un personaje tradicional de la cultura italiana, en sus viajes por Italia donde conocen italianos muy famosos (Rossini, Fellini, Michelangelo, Leonardo...) y les preguntan qué es la amistad.
Qui imparerai a esprimerti con frasi più complesse e a fare paragoni.
Gli elementi linguistici che troverai qui sono:
Para continuar estudiando la lección, desplazate hacia abajo en el texto o utiliza el menú a la derecha

| Glossarietto |
|
| compositori | compositores |
| più famosi del mondo | más famosos del mundo |
| sussurra | susurra |
| orecchio | oreja |
| educazione | educación, modales |
| segreti | secretos |
| di fronte a | frente a |
| qualcuno | alguien |
| aspettare | esperar |
| voce alta | voz alta |
| va bene | está bien |
| risata | risa |
| fai bene | haces bien |
| ora | ahora |
| ragazzini | niños pequeños |
| età | edad |
| sei abituato | estás acostumbrado |
| mezzi | medios |
| multimediali | multimedios |
| veloci | veloces |
| diversa | diversa |
| inizi | inicios |
| paragonata | comparada |
| vita | vida |
| sembrare | parecer |
| lenta | lenta |
| infatti | en realidad |
| però | sin embargo, pero |
| spettacolo | espectáculo |
| contiene (verbo irregolare da: contenere) | contiene (contener) |
| testi | textos |
| musica | música |
| canto | canto |
| recitazione | actuación |
| messa in scena | puesta en escena |
| scenografia | escenografia |
| pubblico | público |
| altrimenti | de otra manera |
| diventa | se convierte |
| oppure | o |
| numerose | numerosas, muchas |
| consiglio | recomiendo, aconsejo |
| più facile di altre | más fáciles que otras |
| divertente | divertida |
| cosiddetta | llamadas |
| opera buffa | ópera cómica |
| seria | seria |
| eroi | héroes |
| romanticismo | romanticismo |
| mitologia | mitología |
| rappresenta | representa |
| dramma | drama |
| esistenza | existencia |
| semplici | simple |
| ironia | ironía |
| commedia | comedia |
| quotidiana | cotidiana |
| comunque | de todas maneras, a propósito |
| a proposito di | con respecto a, hablando de |
| momento | momento |
| ovvio (è ovvio) | obvio (por supuesto) |
Utiliza los botones que controlan el audio para Escuchar/Detener y Repetir el sonido. Si no ves un recuadro que controla el audio cerca del ícono de Pinocho, por favor chequea los requisitos técnicos o dale un clic en el ícono de Pinocho. Usando el control de volumen, ajusta el volumen en tus cornetas o en tu computadora.
(Pinocchio e il Grillo sono a Milano, in Piazza della Scala, insieme a Rossini, il famoso musicista e compositore d'Opera.)
Grillo: Pinocchio, questo signore è Gioachino Rossini, uno dei compositori d'opera più famosi del mondo
Pinocchio: (sussurra all'orecchio del Grillo) Devo dire una cosa...
Grillo: Ma Pinocchio! Non è buona educazione dire segreti di fronte a qualcuno. Se non puoi aspettare, parla a voce alta.
Pinocchio: Va bene. Allora... veramente... signor Rossini, io devo dire che non capisco l'opera. E dormo sempre quando cantano. Perché?
Rossini: (risata) Pinocchio! Se un'opera è noiosa fai bene a dormire! Ma ora ascolta: tu, come tutti i ragazzini della tua età, sei abituato alla televisione e al cinema, al computer e ai videogames, a internet e ai CD-ROM. Tutti mezzi multimediali e veloci. L'opera è diversa. È nata in Italia agli inizi del 1600 e, paragonata alla vita del 2000, può sembrare lenta e noiosa.
Rossini: Però, se pensi bene, l'opera è anche molto moderna perché è uno spettacolo multimediale. Contiene infatti testi, musica, canto, recitazione, messa in scena e scenografie. I cantanti non devono solo cantare ma anche recitare. Il pubblico deve capire il significato dei testi cantati e, in generale, amare l'ascolto della musica. Altrimenti l'opera diventa noiosa.
Pinocchio: Cosa devo fare allora?
Rossini: Vai a teatro. Ascolta diverse opere, oppure la stessa numerose volte. Io consiglio "Il Barbiere di Siviglia" perché è più facile di altre e poi perché amo l'opera divertente, la cosiddetta "opera buffa".
Pinocchio: Divertente? Ma l'opera non deve essere seria?
Rossini: Assolutamente no! C'è l'opera "seria", che, con i suoi "eroi", il romanticismo, la storia o la mitologia, rappresenta il dramma dell'esistenza, e c'è l'opera buffa, che, con i suoi "uomini semplici" e l'ironia, rappresenta la commedia quotidiana della vita. Comunque, a proposito di commedia, ora devo andare a lavorare...
Grillo: Maestro Rossini, un momento! Pinocchio e io siamo venuti da Lei con una domanda: "cosa è l'amicizia?"
Rossini: (risata) Ma è ovvio! L'amicizia è ridere insieme. Arrivederci!
Cada vez que escuches un archivo de audio, escúchalo tantas veces como sea posible. Mientras escuches el audio, lee el texto en italiano como ejercicio de comprensión auditiva y pronunciación. Lee el texto y escucha el audio. Repite el ejercicio ¡MUCHAS veces! Luego GRABA TU VOZ mientras leas el texto en italiano en voz alta, y compara tu grabaciones con el audio original. Para grabar haz clic sobre "Pronuncia" en el menú a la derecha.
| Nel corso Elementare di CyberItalian quasi tutti i commenti e le spiegazioni sono presentati sia in italiano che in spagnolo. Durante il corso, la lingua spagnola viene gradualmente ridotta o omessa. Il nostro obiettivo è quello di "rompere l'abitudine alla traduzione" e presentare tutti i commenti e le spiegazioni in italiano. | En el curso Principiantes, casi todos los comentarios y explicaciones se presentan tanto en italiano como en español. A lo largo del curso, el español se reduce gradualmente o se suprime. Nuestra meta es: interrumpir la costumbre de traducir y presentar todos los comentarios y explicaciones en italiano. |
|---|---|
| Nel corso Intermedio, la lingua spagnola è mantenuta solo per le spiegazioni grammaticali o dove appropriato (nel glossario, ecc...). | En el curso Intermedio, se mantiene el español sólo para las explicaciones gramaticales o donde sea necesario (como en el glosario). |
| Immergiti completamente nella lingua italiana! | ¡Disfruten la inmersión total en el idioma italiano! |
| Quando leggi un testo in italiano, se trovi delle frasi molto lunghe non ti scoraggiare. Cerca prima i verbi, poi il soggetto. Cerca di capire il significato generale delle frasi. Se hai problemi, puoi sempre parlarne con il Prof nel Chat. | Al leer un texto italiano, si encuentran oraciones largas, no se desalienten. Busquen el verbo primero, luego el sujeto. Traten de comprender el significado general de las oraciones. Si tienen un problema, siempre pueden discutirlo con el Prof durante la Charla (verifiquen el horario en el Calendario) o en el Foro (en las Salas Reunión). |
| Ricordati di usare il glossario (a disposizione nel menù), o tieni un buon vocabolario a portata di mano. | Recuerden tener un buen diccionario en su escritorio para buscar palabras en italiano. |
| Meglio tardi che mai | Más vale tarde que nunca |
|---|
POR FAVOR TEN EN CUENTA, ¡el Bocadito Cultural también es un ejercicio auditivo y de comprensión! En el siguiente texto encontrarás que faltan algunas palabras, pero… ¡NO TE ASUSTE! :-)
Escucha el audio en italiano mientras leas el texto (escúchalo tantas veces como sea posible). En una hoja de papel (o imprime esta página), escribe las palabras italianas que faltan. ¡Compara cuántas palabras en español son similares a las palabras en italiano!
Luego haz clic en Pinocho “Risposte” para la solución.
L'._._._._._._. è divisa in 20 regioni. Naturalmente, ogni regione ha usi, costumi e dialetti particolari.
Il ._._._._._._._. di Pinocchio inizia in Lombardia, a ._._._._._._.. Milano è considerata ._._. molte persone la città più "moderna" d'Italia (attenzione: quest'ultima frase è stata letta con un leggero accento milanese!); la capitale degli affari, della ._._._._. , del design e della pubblicità, dove la gente lavora tanto e ._._. sempre di fretta. In parte è vero, ma anche Milano, come ogni città italiana, ha i ._._._._. aspetti provinciali e i suoi tesori d'arte. La Scala, ad ._._._._._._._., (in piazza della Scala) è uno dei teatri più famosi d'Italia.

Teatro La Scala di Milano
Gioacchino ._._._._._._._. (1792 - 1868) è nato a Pesaro, nelle Marche. (Potete trovare la sua ._._._._._._._._._. nell'area attività). Il compositore Paisiello ha scritto nel 1782 la musica del "Barbiere di Siviglia", ._._._._._._._._._._. alla Scala, fra le ultime volte nel 1814, con grandissimo successo! Rossini ha riscritto la musica del "Barbiere di Siviglia" e ha presentato l'opera al ._._._._._._. Argentina a Roma, nel 1816, con un grandissimo insuccesso! In seguito però, la ._._._._._._._._. di Rossini è diventata molto più famosa di quella di Paisiello.
L'._._._._._. e la ._._._._._._. italiana sono internazionali e presentano aspetti meravigliosi e complessi: ._._._._._._._._._._., dramma, commedia, successi e insuccessi. ._._._._._._._._. al grande Lorenzo Da Ponte, librettista di Mozart, ._._._._. vicino a Venezia e morto a New York... Ma per ampliare l'argomento andate nell'area attività!
Gli elementi grammaticali che troverai qui sono:
Los elementos gramaticales que encontrarás aquí son:
Paragona:
1) L'opera è noiosa.
2) Tu fai bene a dormire!
3) Se l'opera è noiosa, fai bene a dormire!
1) C'è l'opera buffa.
2) L'opera buffa rappresenta la commedia della vita.
3) C'è l'opera buffa che rappresenta la commedia della vita.
1) Io consiglio "Il Barbiere di Siviglia".
2) Amo l'opera divertente.
3) Io consiglio "Il Barbiere di Siviglia" perché amo l'opera divertente.
| Nel livello Elementare hai iniziato a capire la lingua italiana e ad espremerti con "frasi semplici e descrittive": | En el curso Principiantes, comenzaron a comprender el idioma italiano y a expresarse con "oraciones descriptivas simples": |
|---|
1) L'opera è noiosa.
2) Fai bene a dormire!
| Le frasi sopra sono due frasi (o proposizioni) semplici. Contengono solo un verbo ciascuna. | Estas son dos oraciones simples. Cada una contiene un solo verbo (o predicado). |
|---|---|
| Nel livello Intermedio inizierai a capire ed usare "frasi complesse": | En el curso Intermedio, comenzarán a comprender y utilizar "oraciones complejas": |
| Questa è una frase complessa. Puoi riconoscere le frasi complesse perché contengono due o più frasi semplici, collegate da: "e, ma, o, perché, che, se, infatti, quindi..." o collegate dalla punteggiatura: una virgola (,), due punti (:) o un punto e virgola (;): | Esta es una oración compleja. Las oraciones complejas se reconocen porque contienen dos o más "oraciones simples" combinadas con: "e, ma, o, perché, che, se, infatti, quindi ..." o con signos de puntuación: coma (,), dos puntos (:) o punto y coma (;). |
|---|
| La lingua italiana usa molto spesso delle "frasi complesse", soprattutto nello scritto. Quando leggi, se trovi una "frase complessa" non ti scoraggiare. Cerca di afferrare il significato generale della frase. Trova i verbi, i soggetti e come sono collegati. | El idioma italiano usa muy a menudo "oraciones complejas", no se desanimen. Traten de comprender el significado general de la oración. Busquen los verbos, los sujetos y cómo se combinan. |
|---|
| COMPARAZIONE fra NOMI e PRONOMI: | COMPARACIÓN entre SUSTANTIVOS y PRONOMBRES: |
|---|
Esempio:
Nota:
| * dopo una preposizione (con, per, di...) e dopo "come" si usano i pronomi "me" e "te" invece che "io" e "tu"; "Pinocchio è simpatico come te". | *después de cualquier preposición ("con, per, di ...") y después de "come", se utilizan los pronombres "me" y "te", en lugar de "io" y "tu". "Pinocchio è simpatico come te". |
|---|---|
| "Lui, lei, noi, voi, loro" non cambiano: | "Lui, lei, noi, voi, loro" no cambian: |
| COMPARAZIONE fra AGGETTIVI o VERBI (o nomi in un paragone di quantità): | COMPARACIÓN entre ADJETIVOS y VERBOS (o sustantivos en una comparación de "cantidad"): |
|---|
Esempio:
Pinocchio è più simpatico che antipatico
Pinocchio ama meno studiare che giocare
Pinocchio ama mangiare quanto giocare (como)
Pinocchio ama mangiare quanto giocare (como)
Nota:
| Gli aggettivi "buono, cattivo, grande, piccolo" hanno una forma di comparativo regolare e una irregolare: | Los adjetivos "buono, cattivo, grande, piccolo" tienen una forma comparativa regular y una irregular: |
|---|
| Regolare | Irregolare |
| più buono | migliore |
| più cattivo | peggiore |
| più grande | maggiore |
più piccolo |
minore |
Esempio:
oppure
"Clicca" su Pinocchio in bicicletta:
per uno schema dei comparativi italiani.
![]()
Pinocchio è il più famoso burattino del mondo (el màs... de)
Pinocchio è il migliore burattino del mondo (el mejor... de)
Pinocchio è un burattino molto famoso (muy...)
Pinocchio è un burattino famosissimo (famosíssimo...)
Nota:
| Gli aggettivi "buono, cattivo, grande, piccolo" hanno la forma di superlativo regolare con "il più" o con "...issimo": | Los adjetivos "buono, cattivo, grande, piccolo" tienen la forma regular con "il più" o con "...issimo": |
|---|
| Regolare | Irregolare |
| il più buono, o buonissimo | ottimo |
| il più cattivo, o cattivissimo | pessimo |
| il più grande, o grandissimo | massimo |
il più piccolo, o piccolissimo |
minimo |
Esempio:
| Ammettiamolo: qualsiasi lingua può diventare estremamente confusa quando si usano le espressioni idiomatiche. | Hay que reconocer que cualquier idioma puede ser confuso cuando de modismos se trata. |
|---|---|
| Ma cosa sono le espressioni idiomatiche? Sono frasi caratteristiche per la loro espressività, difficili da tradurre letteralmente (o razionalmente). | Qué son modismos? Son oraciones que se caracterizan por su expresividad. Son difíciles de traducir al pie de la letra (o de manera racional). |
| Per esempio, in Italia si dice: PANE AL PANE, VINO AL VINO, per dire ‘parliamo chiaro!’ | Por ejemplo, en Italia decimos: PANE AL PANE, VINO AL VINO (“al pan, pan y al vino, vino”, es decir que se hable de manera clara) |
| Oppure: DARE UN COLPO DI TELEFONO, per dire ‘fare una telefonata’. | o: DARE UN COLPO DI TELEFONO (literalmente “golpear con el teléfono”, que significa hacer una llamada telefónica) |
| Oppure: NON MI FA NÉ CALDO NÉ FREDDO, per dire ‘non mi importa, è indifferente’. | o: NON MI FA NÉ CALDO NÉ FREDDO (“ni fu ni fa” o “me trae sin cuidado”, o sea que me es indiferente). |
| A volte noi prendiamo le lingue per scontate. Tuttavia, non dovremmo dimenticare che le lingue sono state inventate e sviluppate dalla gente e riflettono la creatività della mente umana. | A veces damos por descontado nuestro conocimiento de los idiomas. Sin embargo, no debemos olvidar que son las personas las que inventan y desarrollan las lenguas y éstas reflejan la creatividad de la raza humana. |
| Di seguito troverai alcune espressioni idiomatiche che usano le forme dei superlativi: | Aquí pueden encontrar unos modismos italianos que usan los superlativos: |
| Ora puoi andare alla sezione Esercizi o continuare con l'Attività seguente e tornare agli esercizi più tardi. | Ahora puedes ir a la sección de ejercicios o continuar con la actividad siguiente y regresar a los ejercicios más adelante. |
|---|
Lección 12
Herramientas:
Navegación: