{"id":1722,"date":"2025-02-01T10:20:00","date_gmt":"2025-02-01T08:20:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/?p=1722"},"modified":"2025-02-01T21:00:16","modified_gmt":"2025-02-01T19:00:16","slug":"tradurre-un-lavoro-da-detective-translating-a-detective-work","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/2025\/02\/01\/tradurre-un-lavoro-da-detective-translating-a-detective-work\/","title":{"rendered":"Tradurre: un lavoro da detective (Translating: a detective work)"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"450\" height=\"350\" src=\"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/arte_antonello_messina_girolamo.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3651\" srcset=\"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/arte_antonello_messina_girolamo.jpg 450w, https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/arte_antonello_messina_girolamo-300x233.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>San Girolamo nello studio,\u00a0Antonello da Messina,<\/em><br><em>(1474-1475\u00a0circa)<\/em><\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>Un lavoro di traduzione \u00e8 sempre un po&#8217; un lavoro da detective. Come diceva San Girolamo: non basta tradurre parola per parola, bisogna capire e tradurre il senso dell&#8217;intero testo.<br>E tu?<br>Hai difficolt\u00e0 nel comprendere e tradurre l&#8217;italiano?<\/p>\n\n\n\n<p><em>A translation work is always, somehow, a &#8216;detective work&#8217;. As San Girolamo (Saint Jerome) used to say: it is not enough to translate word by word, we need to understand and translate the meaning of the whole text.<br>How about you?<br>Do you have difficulty understanding and translating the Italian language?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"\/lms\/lms_legacy_page.php?page=act_299&#038;language=en\">To practice Italian this week we invite you to read and test&#8230;<br>\n<strong>PRACTICE HERE: Italian\/English Version<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"\/lms\/lms_legacy_page.php?page=act_299&#038;language=es\">Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar&#8230;<br>\n<strong>PRACTICA AQU\u00cd: Versi\u00f3n Italiano\/Espa\u00f1ola<\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un lavoro di traduzione \u00e8 sempre un po&#8217; un lavoro da detective. Come diceva San Girolamo: non basta tradurre parola per parola, bisogna capire e tradurre il senso dell&#8217;intero testo.E tu?Hai difficolt\u00e0 nel comprendere e tradurre l&#8217;italiano? A translation work is always, somehow, a &#8216;detective work&#8217;. As San Girolamo (Saint Jerome) used to say: it\u2026 <span class=\"read-more\"><a href=\"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/2025\/02\/01\/tradurre-un-lavoro-da-detective-translating-a-detective-work\/\">Leggi tutto &raquo;<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9,8],"tags":[734,733,735,731],"class_list":["post-1722","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-culture","category-language","tag-saint-jerome","tag-san-girolamo","tag-tradurre-in-italiano","tag-translating-italian"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1722","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1722"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1722\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3652,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1722\/revisions\/3652"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1722"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1722"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1722"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}