{"id":2706,"date":"2020-01-31T21:43:10","date_gmt":"2020-01-31T19:43:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/?p=2706"},"modified":"2020-01-31T21:43:10","modified_gmt":"2020-01-31T19:43:10","slug":"pulcinella-e-il-teatro-italiano-pulcinella-and-italian-theatre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/2020\/01\/31\/pulcinella-e-il-teatro-italiano-pulcinella-and-italian-theatre\/","title":{"rendered":"Pulcinella e il teatro italiano (Pulcinella and Italian theatre)"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.cyberitalian.com\/images\/pulcinella_innamorato_by_tiepolo_on_wikipedia.jpg\" alt=\"\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>In italiano esiste un&#8217;espressione idiomatica: &#8220;fare una scena napoletana&#8221;.<br>Vuol dire recitare una scena pur di riuscire a fare qualcosa che non \u00e8 veramente permesso. Non \u00e8 dire bugie, non \u00e8 fare cose cattive. E&#8217; recitare.<br>Ad esempio: se il vigile ci vuole fare la multa perch\u00e9 abbiamo posteggiato in un posto dove non si pu\u00f2, possiamo recitare e dire che abbiamo dovuto posteggiare un attimo perch\u00e9 la nonna stava male etc.<br>Bisogna recitare molto bene per evitare una multa!<br>Hai mai fatto una scena napoletana a qualcuno?<\/p>\n\n\n\n<p><em>In Italian, there is an idiomatic expression: &#8220;to make a Neapolitan scene&#8221;.<br>It means acting out a scene just to be able to do something that is not really permitted. It is not about lying, it is not about doing bad things. It is acting.<br>For example: if the policeman wants to fine us because we have parked in a place where we cannot, we can act and say that we had to park there for a moment because the grandmother was sick etc.<br>One has to act very well to avoid a fine!<br>Have you ever acted out a Neapolitan scene?<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>To practice Italian this week we invite you to research&#8230;<br> <a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"PRACTICE HERE: Italian\/English Version (apre in una nuova scheda)\" href=\"\/lms\/lms_legacy_page.php?page=act_096&#038;language=en\" target=\"_blank\"><strong>PRACTICE HERE: Italian\/English Version<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a investigar&#8230;<br><a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"PRACTICA AQU\u00cd: Versi\u00f3n Italiano\/Espa\u00f1ola (apre in una nuova scheda)\" href=\"\/lms\/lms_legacy_page.php?page=act_096&#038;language=es\" target=\"_blank\"><strong>PRACTICA AQU\u00cd: Versi\u00f3n Italiano\/Espa\u00f1ola<\/strong><\/a> <\/p>\n\n\n\n<p><em>Picture: Pulcinella in love by Tiepolo. Source: Wikipedia. <\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In italiano esiste un&#8217;espressione idiomatica: &#8220;fare una scena napoletana&#8221;.Vuol dire recitare una scena pur di riuscire a fare qualcosa che non \u00e8 veramente permesso. Non \u00e8 dire bugie, non \u00e8 fare cose cattive. E&#8217; recitare.Ad esempio: se il vigile ci vuole fare la multa perch\u00e9 abbiamo posteggiato in un posto dove non si pu\u00f2, possiamo\u2026 <span class=\"read-more\"><a href=\"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/2020\/01\/31\/pulcinella-e-il-teatro-italiano-pulcinella-and-italian-theatre\/\">Leggi tutto &raquo;<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9,8],"tags":[604,908,905,907,906],"class_list":["post-2706","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-culture","category-language","tag-espressioni-idiomatiche","tag-idiomatic-expressionss","tag-italian-theatre","tag-pulcinella","tag-teatro-italiano"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2706","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2706"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2706\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2708,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2706\/revisions\/2708"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2706"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2706"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cyberitalian.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2706"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}