CONVERSAZIONE FRA DUE AMICI:
- "...A me, per esempio, piace conoscere una persona a memoria."
- "Come ti piace conoscere una persona a memoria? E la routine? La monotonia? Che cos'hanno di bello?"
- "No, non parlo di routine o monotonia, ma di sapere a memoria una persona. Non so come spiegartelo, è come quando studi le poesie a scuola, in quel senso intendo a memoria."
- "Questa non l'ho capita."
- "Ma si dai, come una poesia. Sai come si dice in inglese studiare a memoria? By heart, col cuore. Anche in francese si dice par coeur... ecco, in questo senso intendo. Conoscere una persona a memoria, significa, come quando ripeti una poesia, prendere anche un po' di quel ritmo che le appartiene. Una poesia, come una persona, ha dei tempi suoi. Per cui conoscere una persona a memoria significa sincronizzare i battiti del proprio cuore con i suoi, farsi penetrare dal suo ritmo. Ecco, questo mi piace... A me piace amare una persona e conoscerla a memoria come una poesia..."
(Il giorno in più di Fabio Volo) |
CONVERSATION BETWEEN TWO FRIENDS:
- “...For example, I like the idea of knowing someone by heart.”
- “Knowing someone by heart? But what about routine? Don't you get bored by it? What’s so exciting about that?”
- “No, I don’t mean routine or getting bored. I mean knowing someone by heart. It’s hard to explain... It’s like when you learn a poem in school, that’s what I mean, by heart.”
- “I don’t get it.”
- “Come on, like a poem. You know how in English we say to "learn by heart"? Or in French, "par cœur"? That’s what I’m talking about. Knowing someone by heart means learning their rhythm, like you do with a poem. A poem, like a person, has its own flow. To know someone by heart is to sync your heartbeat with theirs, to let their rhythm seep into you. That’s what I love... I want to love someone and know this person by heart, like a poem.”
(From One More Day by Fabio Volo) |