Un proverbio italiano dice "tradurre è tradire". Quando possibile, è meglio evitare di tradurre e parlare direttamente nella lingua che si vuole usare. Ma a volte, soprattutto quando iniziamo a praticare una lingua nuova, tradurre è necessario. Allora qual è il modo migliore per tradurre? Sai usare il dizionario? |
Un proverbio italiano dice que "traducir es traicionar". Cuando sea posible, es mejor no traducir y hablar directamente en el idioma que se desea utilizar. Pero a veces, especialmente cuando comenzamos a practicar un nuevo idioma, la traducción es necesaria. Entonces ¿cuál es la manera mejor de traducir? ¿Sabes cómo utilizar el diccionario? |
|---|
No te bloquees en la primera traducción de una palabra. Verifica si una palabra tiene varios significados y luego elige la traducción más adecuada para lo que quieres decir.
