| In ogni lingua esistono molti modi per delle preferenze o richiedere qualcosa. Spesso, per delicatezza o educazione, gli italiani che qualcosa venga loro offerto piuttosto che farne una richiesta diretta. | En todos los idiomas hay maneras diferentes de preferencia por algo. Por cortesía o educación los italianos a menudo que se les ofrezca algo en lugar de solicitarlo directamente. |
|---|
Un pedido directo y educado: "Vorrei un bicchiere d'acqua per favore." (Quiero un vaso de agua, por favor).
A volte, gli italiani richiedono qualcosa, lo fanno "indirettamente", usando costruzioni al negativo "non potrei avere un bicchiere d'acqua?" o addirittura al passato, (anche se la richiesta avviene nel presente), "volevo un ". |
A veces, los italianos piden algo, lo hacen de modo indirecto, usando construcciones negativas "non potrei avere ..." (¿No podría darme un vaso de agua?) o construcciones en pasado (aunque el pedido sea presente) como "volevo un ..." (quería un ). |
|---|
