Qui ripasserai quello che hai imparato finora nel livello Intermedio.
Gli elementi linguistici che troverai sono:
- Uso dei pronomi
(Uso de los pronombres) - Uso dei verbi
(Uso de los verbos)
Qui ripasserai quello che hai imparato finora nel livello Intermedio.
Gli elementi linguistici che troverai sono:
Nel dialogo fra Pino e Celeste forse hai notato le espressioni: "Ti sei divertito? Cosa mi racconti? Sai che ti dico? Mi sei mancata... ti ho portato un regalo... ci giocavo tutti i giorni..." |
En el diálogo entre Pino y Celeste quizás has notado las expresiones: "Ti sei divertito? Cosa mi racconti? Sai che ti dico? Mi sei mancata... ti ho portato un regalo... ci giocavo tutti i giorni..." |
|---|
Le particelle "mi, ti, ci..." sono alcuni dei famosi pronomi che hai studiato durante il corso Intermedio. Puoi notare come sono usate spesso nella lingua parlata. Creano enfasi e rendono il flusso della frase più morbido e musicale. |
Las partículas "mi, ti, ci..." son algunos de los pronombres famosos que has estudiado durante el Curso Intermedio. Puedes notar cómo son usadas a menudo en la lengua hablada. Crean énfasis volviendo la frase más suave y musical. |
|---|
Ripassa i pronomi qui e praticali dopo con gli esercizi. |
Repasa los pronombres aquí y practícalos después con los ejercicios. |
|---|
Con un po' di sforzo in più, approfondisci l'argomento:
Pronomi riflessiviOra nota questa frase: "questi sono i numeri che si devono estrarre". "Che" è un pronome relativo. |
Ahora nota esta oración: "questi sono i numeri che si devono estrarre". "Che" es un pronombre relativo. |
|---|
A volte alcuni studenti dimenticano di usare "che" perché nella loro madrelingua può essere omesso. |
A veces algunos estudiantes olvidan usar "che" porque en su lengua materna puede ser omitido. |
|---|
Nella lingua italiana non possiamo omettere "che": "La macchina che hai comprato è di moda." |
En la lengua italiana no podemos omitir "che": "La macchina che hai comprato è di moda." |
|---|
"Che" è il pronome relativo più comune ma non può essere usato dopo una preposizione:
Dopo una preposizione si usa "cui":
|
"Che" es el pronombre relativo más común pero no puede ser usado después de una preposición:
Después de una preposición usamos "cui":
|
|---|
Attenzione, in italiano ci sono molti altri usi di "che": Uso interrogativo: Che libro porto a scuola oggi? Che vuoi? Uso esclamativo: Che macchina! Che devo sentire! Uso comparativo: È più bello mangiare che studiare! Congiunzione fra due frasi: Lui ha detto che torna domani. |
Atención, en italiano hay muchos otros usos de "che": Uso interrogativo: Che libro porto a scuola oggi? Che vuoi? Uso exclamativo: Che macchina! Che devo sentire! Uso comparativo: È più bello mangiare che studiare! Unión entre dos frases: Lui ha detto che torna domani. |
|---|
Altri studenti a volte confondono "che" (il quale, la quale...) con "chi" (colui che, colei che, la persona che...): La ragazza che ho conosciuto ieri è simpatica. Ho trovato chi farà il lavoro. |
Otros estudiantes confunden a veces "che" (il quale, la quale...) con "chi" (colui che, colei che, la persona che...): "La ragazza che ho conosciuto ieri è simpatica." "Ho trovato chi farà il lavoro". |
|---|
Attenzione, in italiano ci sono altri usi di "chi": Interrogativo: Chi viene a cena? Indefinito: Chi mi ama mi segua! |
Atención, en italiano hay otros usos de "chi": Interrogativo: "Chi viene a cena?" Indefinido: "Chi mi ama mi segua!" |
|---|
Molto bene! Ti ha spaventato la grammatica? Rilassati! Vogliamosolo darti gli elementi per capire i meccanismi della lingua.
Ricorda però che la pratica è l'unico segreto per imparare. Vai avanti dunque e continua a praticare!
Molti studenti hanno ancora problemi con la "narrazione" e l'interazione fra imperfetto, passato prossimo e trapassato prossimo. |
Muchos estudiantes todavía tienen problemas con el uso de la "narración" y la interacción entre "imperfetto, passato prossimo e trapassato prossimo". |
|---|
L' " imperfetto " (passato descrittivo) si usa per esprimere un'azione frequentemente o abitualmente ripetuta nel passato (da bambino, andavo sempre alla spiaggia...) o per descrivere una situazione al passato: (mentre vivevo a Roma..., quando vivevo a Roma...). |
El "imperfetto" (tiempo pasado-descriptivo) se usa para expresar una acción habitual o repetida con frecuencia en el pasado: "da bambino, andavo sempre alla spiaggia" (cuando era niño, iba siempre a la playa), o para describir una situación en el pasado: "mentre vivevo a Roma ..., quando vivevo a Roma..." (mientras vivía en Roma ..., cuando vivía en Roma ...). |
|---|
Il "passato prossimo" (passato recente) si usa per esprimere un'azione iniziata e completata nel passato (ieri sono andato a scuola). |
El "passato prossimo" (tiempo pasado-reciente) se usa para expresar una acción que comenzó y se completó en el pasado: "ieri sono andato a scuola" (ayer fui a la escuela). |
|---|
Il " trapassato prossimo " esprime un'azione accaduta prima di un'azione espressa da un altro tempo passato. |
El " trapassato prossimo " expresa una acción ocurrida antes que otra expresada por otro tiempo pasado. |
|---|
In un linguaggio cinematografico potremmo dire che l'imperfetto è lo sfondo (o la descrizione) che prepara lo spettatore all'azione che verrà. Il passato prossimo è l'azione. Quando ero a Roma (prepari lo spettatore), ho mangiato un gelato buonissimo (definisci l'azione). |
En un lenguaje cinematográfico podremos decir que el imperfecto es el trasfondo (o la descripción) que prepara al espectador para la acción que verá. El pasado próximo es la acción. Quando ero a Roma (preparas al espectador), ho mangiato un gelato buonissimo (defines la acción). |
|---|
Il trapassato prossimo definisce un'azione accaduta prima dell'altra: Quando ero a Roma, avevo comprato un gelato buonissimo, ma ho inciampato e il gelato è caduto per terra. |
El traspasado próximo define una acción ocurrida antes de la otra. Quando ero a Roma, avevo comprato un gelato buonissimo, ma ho inciampato e il gelato è caduto per terra. |
|---|
Con un po' di sforzo in più, approfondisci l'argomento:
ImperfettoOra guarda questo breve video in cui Tony, su una terrazza di Genova con la sua famiglia italiana d’origine, racconta dei suoi bisnonni italiani immigrati negli USA.
|
Ahora mira este breve video en el que Tony, en una terraza en Génova con su familia italiana de origen, habla sobre sus bisabuelos italianos que emigraron a los Estados Unidos.
|
|---|
Tony, sai altre cose del tuo bisnonno? Cosa faceva in America?
(Tony, ¿sabes algo más sobre tu bisabuelo? ¿Qué hizo en América?)
Ei, ma a proposito di salse, il pranzo è pronto!
(Oye, hablando de salsas, ¡el almuerzo está listo!)