HOME > Guest Area > Lezione i_13 - Dialogo, Commento e Proverbio

Ascolta l'audio e registra la tua voce mentre ripeti ogni frase.

 

Se desideri, scarica l'audio della lezione: mp3 audio

Viaggio in Italia

Please note: the actors speak at a natural native speed. Don't get discouraged: listen to the audio several times, check the transcript, capture sounds and words!

 


This video is additional reference material and is not property of CyberItalian.
Should you have any problem viewing it, please notify us.
Thank you for your patience and collaboration!

 

Glossarietto

(per una ricerca più ampia usa il dizionario online)

protagonista main character
antro antrum
sibilla sibyl
acropoli acropolis
furono trasformati they were transformed
fortezza stronghold
dopo aver abbandonato after abandoning
sbarcare to land
sbarcarono they landed
si fermarono they stopped
stia a sentire listen here (stay and listen)
eco echo
trasformarono they transformed
catacombe catacombs
conoscere il destino to know the destiny

Se non puoi vedere il video, ascolta l'audio qui:

 

CyberItalian MP3

 

Il dialogo che ascolti è tratto dal film Viaggio in Italia del famoso regista Roberto Rossellini.

Nell'episodio, la protagonista (Ingrid Bergman) visita l'antro della Sibilla Cumana, un luogo archeologico dove, secondo la leggenda, le persone andavano per interrogare la sibilla e conoscere il futuro.

 

Guida: Questo è l'ingresso dell'acropoli. A sinistra c'è l'antro della sibilla. Dopo i greci e i romani questi luoghi furono trasformati in una fortezza.

 

Donna: Ah, sì!

 

Guida: Sì, una grande fortezza. Dopo avere abbandonato l'antica città di Troia, Enea sbarcò qui. Su questa spiaggia durante l'ultima guerra sono sbarcati anche i soldati inglesi.

 

Donna: Ma davvero? I soldati inglesi sbarcarono qui? E dove si fermarono?

 

Guida: Qua attorno. Da qui si entra nell'antro della sibilla. La Sibilla Cumana.

 

Donna: Oh, ma è enorme.

 

Guida: Stia a sentire l'eco, oh oh oh oh oh oh

 

Donna: Oh, sì lo sento.

 

Guida: Prima si sentiva più forte perché le pareti erano ricoperte di...

 

Donna: È straordinario.

 

Guida: Là in fondo ci sono le stanze della sibilla e questi erano i bagni della sibilla. I cristiani li trasformarono in catacombe. Vede signora, era qui che venivano gli amanti per interrogare la sibilla. Quando volevano conoscere il destino del loro amore.

 

CyberItalian MP3

()

 

Rispondi alla domanda aperto

Pino: "Vuoi conoscere il destino? Perché?"

 

Tu: " ."

  • Sì, voglio conoscere il destino perché...
  • No, non voglio conoscere il destino perché...

 

Il Commento di Pino

Ecco 5 consigli per sviluppare le tue abilità uditive mentre guardi film in italiano:

  1. Prima di tutto, guarda, guarda, guarda - ascolta, ascolta, ascolta. Non lasciare spazio alla frustrazione se non capisci. Forse hai ancora bisogno di sviluppare il tuo vocabolario, le strutture linguistiche o le abilità uditive. In ogni modo: sii paziente!
  2. Usa il contesto per aiutarti a capire il significato generale di un dialogo. Cosa succede nella scena, qual è l'atmosfera? Dove sono i personaggi, chi sono? Cosa potrebbero dire?
  3. Non pensare (né pretendere) di tradurre nella tua lingua. Tradurre ti rallenterà e perderai ciò che dicono nel dialogo.
  4. Non pensare (né pretendere) di capire ogni singola parola. Concentrarsi su una sola parola ti rallenterà e perderai ciò che dicono nel dialogo.
  5. Devi sviluppare "l'ascolto periferico" (come la "visione periferica", in cui apri la tua visione e vedi tutto intorno a te e davanti a te ma niente in particolare). Apri il tuo ascolto e cerca di capire il significato generale di ciò che senti.

Here are 5 tips to develop your listening skills while watching Italian movies:

  1. First of all: watch, watch, watch - listen, listen, listen. Just keep on practicing. Do not feel frustrated when you don't understand. You might still need to develop your vocabulary, language structures or listening skills. In any way: be patient!
  2. Use the context to help you to understand the general meaning of a dialogue. What is going on in the scene, what's the atmosphere? Where are the characters, who are they? What might they say?
  3. Do not think (nor attempt) to translate into your language. Translating will slow you down and you will miss what they say in the dialogue.
  4. Do not think (nor attempt) to understand each single word. Concentrating on single words will slow you down and you will miss what they say in the dialogue.
  5. You have to develop a 'peripheral listening' (like with 'peripheral vision' where you open-up your vision, and see everything around you and in front of you but nothing in particular). Open-up your listening and try to understand the general meaning of what you hear.
Proverbio
A buon intenditor, poche parole A word to the wise (is sufficient)

 

 

  Intermediate Lesson 13

  Lesson Tools:

  References:

  Navigation: