HOME > Guest Area > Lezione i_17 - Dialogo, Commento e Proverbio

Ascolta l'audio e registra la tua voce mentre ripeti ogni frase.

 

Se desideri, scarica l'audio della lezione: mp3 audio

Un litigio

Please note: the actors speak at a natural native speed. Don't get discouraged: listen to the audio several times, check the transcript, capture sounds and words!

 


This video is additional reference material and is not property of CyberItalian.
Should you have any problem viewing it, please notify us.
Thank you for your patience and collaboration!

 

Glossarietto

(per una ricerca più ampia usa il dizionario online)

litigare to quarrel
era un pezzo it was some time
buon umore good mood
ammettere to admit
storielle little stories
accorgersi to realize
peggiorare to make things worst
salvare to save
perché dovrei farlo io sola why only I should do it ?
paralizzare paralyze
sciocchezze silly things, rubbish
che vorresti dire? what do you mean?
accusare to accuse
esagerare to exaggerate
mania di drammatizzare mania to dramatize
allacciare relazioni strengthen links
finiamola let's end it
dacché since

Se non puoi vedere il video, ascolta l'audio qui:

 

CyberItalian MP3

 

Il dialogo che ascolti è tratto dal film Viaggio in Italia del famoso regista Roberto Rossellini.

Nell'episodio i protagonisti, sposati da molti anni, durante il viaggio in Italia litigano.

 

Marito: Un cognac?

 

Moglie: Sì, va bene.

 

Marito: Ti sei divertita?

 

Moglie: No.

 

Marito: Non sembrava. Era un pezzo che non ti vedevo così allegra e di buon umore.

 

Moglie: Anche tu eri molto allegro.

 

Marito: Ne sei proprio tanto sicura?

 

Moglie: Perché non vuoi ammetterlo? Ti sei divertito molto.

 

Marito: Pensa ciò che ti pare. Cosa ti dicevano tutti quegli italiani? Che ti raccontavano? Le solite storielle?

 

Moglie: Geloso?

 

Marito: Non mi far ridere.

 

Moglie: Da quando ci siamo accorti che eravamo come due estranei, hai fatto di tutto per peggiorare le cose.

 

Marito: E tu allora? Non hai detto una parola né fatto un gesto per cercare di salvare quel poco che resta del matrimonio.

 

Moglie: E perché dovrei farlo io sola questo sforzo?

 

Marito: Perché la colpa è tua. Unicamente tua.

 

Moglie: Subito dopo che ci siamo sposati ho capito benissimo cos'era che non andava. Nei tuoi occhi non ho visto che scetticismo e ironia, la paura del ridicolo mi ha paralizzata.

 

Marito: Sciocchezze. Ma mi sorprende sentirti dire che tenevi tanto ai miei sentimenti.

 

Moglie: Che vorresti dire?

 

Marito: Quello che ho detto. Mi accusi di criticarti in tutto. Esageri. Certi lati del tuo carattere non mi piacciono.

 

Moglie: Ah, lo so bene.

 

Marito: La tua mania di drammatizzare e il tuo ridicolo romanticismo.

 

Moglie: Però come padrona di casa, abile ad allacciare relazioni e a darti una mano nei tuoi affari, andavo benissimo.

 

Marito: Ah, basta con le discussioni, finiamola. Non ne posso più di questo maledetto paese, ti avvelena con la pigrizia. Voglio tornare a casa. Al mio lavoro.

 

Moglie: Ah, eccola finalmente la grande parola che non dicevi da tanto: lavoro. Quando ricomincerai a parlare di dovere?

 

Marito: Lavoro e dovere non significano più nulla per te dacché siamo qui?

 

Moglie: Che ipocrita!

 

Marito: Ah, basta basta, sarà meglio per tutti e due se non restiamo insieme. Vado a Capri ad aspettare la risposta di quella gente che vuol comprare la villa.

 

Moglie: Ma certo, a Capri ci sono i tuoi cari amici e ti divertirai. Hai degli amici interessanti.

 

CyberItalian MP3

()

 

Rispondi alla domanda aperto

Pino: "Io a volte litigo. E tu?"

 

Tu: " "

  • Io litigo raramente.
  • Sì, litigo spesso perché...
  • No, non litigo spesso perché...

 

Il Commento di Pino

Ecco 5 consigli per sviluppare le tue abilità uditive mentre guardi film in italiano:

  1. Prima di tutto, guarda, guarda, guarda - ascolta, ascolta, ascolta. Non lasciare spazio alla frustrazione se non capisci. Forse hai ancora bisogno di sviluppare il tuo vocabolario, le strutture linguistiche o le abilità uditive. In ogni modo: sii paziente!
  2. Usa il contesto per aiutarti a capire il significato generale di un dialogo. Cosa succede nella scena, qual è l'atmosfera? Dove sono i personaggi, chi sono? Cosa potrebbero dire?
  3. Non pensare (né pretendere) di tradurre nella tua lingua. Tradurre ti rallenterà e perderai ciò che dicono nel dialogo.
  4. Non pensare (né pretendere) di capire ogni singola parola. Concentrarsi su una sola parola ti rallenterà e perderai ciò che dicono nel dialogo.
  5. Devi sviluppare "l'ascolto periferico" (come la "visione periferica", in cui apri la tua visione e vedi tutto intorno a te e davanti a te ma niente in particolare). Apri il tuo ascolto e cerca di capire il significato generale di ciò che senti.

Here are 5 tips to develop your listening skills while watching Italian movies:

  1. First of all: watch, watch, watch - listen, listen, listen. Just keep on practicing. Do not feel frustrated when you don't understand. You might still need to develop your vocabulary, language structures or listening skills. In any way: be patient!
  2. Use the context to help you to understand the general meaning of a dialogue. What is going on in the scene, what's the atmosphere? Where are the characters, who are they? What might they say?
  3. Do not think (nor attempt) to translate into your language. Translating will slow you down and you will miss what they say in the dialogue.
  4. Do not think (nor attempt) to understand each single word. Concentrating on single words will slow you down and you will miss what they say in the dialogue.
  5. You have to develop a 'peripheral listening' (like with 'peripheral vision' where you open-up your vision, and see everything around you and in front of you but nothing in particular). Open-up your listening and try to understand the general meaning of what you hear.
Proverbio
A mali estremi, estremi rimedi Desperate times call for desperate measures

 

 

  Intermediate Lesson 17

  Lesson Tools:

  References:

  Navigation: