Ascolta l'audio e registra la tua voce mentre ripeti ogni frase.

 

Se desideri, scarica l'audio della lezione: mp3 audio

Le ragioni degli altri

Please note: in the following audio the actors speak at a natural native speed. Don't get discouraged: listen to the audio several times, check the transcript, capture sounds and words!

 

Iri Oggi e Domani

Marcello Mastroianni e Sofia Loren nel film Ieri, oggi e domani

 

Glossarietto

(per una ricerca più ampia usa il dizionario online)

circolare to circulate, to drive
perché non se ne stanno a casa why don't they stay at home
senatore senator
devo assolutamente farmi viva I absolutely have to show up
comitato delle patronesse patroness committee
della malora damned
è l'uomo migliore che io conosca he is the best man I know
facciamo una corsa fuori let's drive out of town
tappezzato plastered
non me ne accorgo neanche più I don't even notice anymore
non te lo ricordi già più? have you forgotten it already?
m'è mancato il fiato I was out of breath
tamponare hit a car
fantoccio puppet
ma l'è una roba impossibil this is impossible
cappotta soft top
essere spiato being watched, spied
come se ti dispiacesse as if you were sorry

Ascolta l'audio qui:

 

CyberItalian MP3

 

Il dialogo che ascolti è tratto dal film Ieri, oggi, domani con i famosi attori Marcello Mastroianni e Sofia Loren.

Nell'episodio, una ricca signora sposata si incontra con un uomo di modeste condizioni, conosciuto la sera prima.

 

[Anna guida la macchina per Milano]

 

Lei: Uffa, neanche la mattina presto si può circolare. Mmm, carini, calmi, andate calmi, andate calmi, ma perché non se ne stanno a casa a dormire tutti questi lavoratori. Almeno la domenica mattina. Fra tre giorni ho il concerto, due ore di sonno assicurato. Meno male. Domani mattina c'è il funerale del senatore. Devo assolutamente farmi viva. Alle dieci il comitato delle patronesse. A colazione coi suoceri. La sera con gli americani. E il mattino dopo... il mattino dopo... ah, sì, gli orfani di padre Astolfi. Poi dal parrucchiere. Un salto dalla Bicki. Poi l'ora di ginnastica, poi di nuovo un salto dal parrucchiere. Poi di nuovo un salto dalla Bicki e poi la premiazione di quegli orfani della malora, basta, basta, basta, basta, via, via, via, un taglio netto, definitivo.

Renzo, in questo momento non mi ricordo il colore dei tuoi occhi. Caro, con quella faccia seria. È l'uomo migliore che io conosca. Così generoso, libero, così niente mondano. Caro. Con quei suoi incredibili calzini corti. Ecco. Eccolo là.

 

Lui: Ciao.

 

[Renzo sale in macchina]

 

Lei: Ciao. Sono in ritardo?

 

Lui: No, sono arrivato adesso.

 

Lei: Dove vuoi che andiamo?

 

Lui: Non ho idea, dove vuoi tu.

 

Lei: Fa caldo qui dentro, non ti dispiace se apro?

 

Lui: No, no.

 

Lei: Ti ha stupito la mia telefonata?

 

Lui: No, me l'aspettavo. Se non chiamavi tu, ti avrei chiamato io.

 

Lei: Se hai un po' di tempo, facciamo una corsa fuori?

 

Lui: Sì, tutto il tempo che vuoi. [lungo la strada ci sono dei manifesti con la scritta "la sicurezza si chiama Molteni", il nome del marito della signora] È tuo marito?

 

Lei: Sì...

 

Lui: In quale parte del mondo è adesso?

 

Lei: È a Stoccarda per le sue robe del Mec, starà via un'altra settimana.

 

Lui: Che effetto ti fa vedere le strade tappezzate con il tuo nome?

 

Lei: Quelli non me ne accorgo neanche più. E poi il mio nome è Anna. Non te lo ricordi già più?

 

Lui: Sì.

 

Lei: Davvero Renzo, sei così cambiato da ieri sera, hai l'aria di non riconoscermi.

 

Lui: No, è che quando ti ho vista arrivare m'è mancato il fiato.

 

[Anna ferma la macchina ma non riesce ad evitare di tamponare quella davanti.]

 

Passante: Ue', roba fina eh?

 

Lei: Renzo, dopo che mi hai riaccompagnata a casa stanotte non sono riuscita a dormire. Le cose che mi hai detto. Credo di non essermi mai sentita tanto infelice.

 

Lui: Perché?

 

Lei: Ma perché tu hai ragione. Io ho vissuto come un fantoccio, cieco, sordo, senza capire... le ragioni degli altri. [Anna suona il clacson per far spostare le macchine davanti.] L'ho capito improvvisamente sai, mentre ballavo con te. Mi sono sentita viva, per la prima volta, fra le tue braccia.

 

[Anna ferma la macchina ma non riesce ad evitare di tamponare quella davanti.]

 

Passante: Ma l'è una roba impossibil.

 

Lui: Chiudiamo la cappotta.

 

Lei: Cos'hai? Paura di essere spiato?

 

Lui: No, dicevo per te. E poi, non sarebbe così improbabile.

 

Lei: Se è mio marito che ti preoccupa puoi star tranquillo.

 

Lui: Lo dici come se ti dispiacesse.

 

Lei: Non fa piacere a nessuno vivere con un drogato.

 

Lui: Non lo sapevo.

 

Lei: Sì, sì, drogato, non nel senso che pensi tu naturalmente ma è ancora peggio. È come una ruota dei suoi ingranaggi: lavoro, successo, denaro... denaro, successo, lavoro. Non si può più fermare. E non c'è posto per niente altro.

 

Lui: E tu? Sei diversa?

 

Lei: Io sono diversa. E l'ho capito per merito tuo. Grazie Renzo.

 

Lui: Ma no, io credo di aver detto delle sciocchezze ieri sera.

 

[Anna sorpassa velocemente degli operai che lavorano in strada.]

 

Operaio: eh, demoni!

 

Lei: Ma perché? Cosa c'è di cambiato?

 

Lui: Anna, quanti miliardi hai?

 

Lei: Ma cosa c'entra questo adesso, scusa, cosa c'entra?

 

Lui: C'entra, c'entra.

 

Lei: Sei cattivo.

 

[Anna ferma la macchina ma non riesce ad evitare di tamponare quella davanti.]

 

CyberItalian MP3

()

 

Rispondi alla domanda aperto

Pino: "Io cerco di capire gli altri. E tu?"

 

Tu: " "


 

Il Commento di Pino

Altri 5 consigli per sviluppare le tue abilità uditive mentre guardi film in italiano:

  1. Identifica le parole chiave e le frasi chiave. Se capisci "Roma", "vacanza", "estate" puoi assumere che il dialogo tratti di una vacanza in Italia. Capire l'idea o tema generale della conversazione ti aiuterà con i dettagli come la persona continua a parlare.
  2. Usa "l'ascolto attivo" quando sei disponibile a sviluppare le tue abilità uditive, ad aprire l'ascolto periferico, a intuire il significato generale del dialogo e poi a spostarti sui dettagli.
  3. Usa "l'ascolto rilassato" quando sei stanco (o stanca) e vuoi solo assorbire il suono della lingua lasciando che le parole arrivino a te. Forse le capirai, forse no, ma non è importante.
  4. Usa un DVD per vedere i film, così puoi fermare una scena quando necessario, e rivederla numerose volte. La ripetizione è una chiave. Non avere paura di guardare lo stesso film molte volte. La prima volta solo in italiano, la seconda con i sottotitoli in italiano, la terza se necessario con i sottotitoli in inglese, la quarta solo in italiano senza sottotitoli.
  5. Rilassati. Divertiti. Non farti prendere dalla frustrazione se non capisci. Sii paziente.

Other 5 tips to develop your listening skills while watching Italian movies:

  1. Identify keywords or key phrases. If you understand 'Roma', 'vacanza', 'estate', you might assume the dialogue is about a vacation in Italy. Understanding the general idea or theme of the conversation will help you with the details as the person continues to speak.
  2. Use 'active listening' when you are ready to develop your skills, open-up the peripheral listening, sense the general meaning of the dialogue and then move to details.
  3. Use a 'relaxed listening' when you are tired and just want to absorb the sound of the language and let words come to you. Maybe you'll get their meaning, maybe not, but it is not important.
  4. Use a DVD player to watch movies, so you can stop a scene when necessary, watch it again, and again, and again. Repetition is key. Do not be afraid of watching the same movie many times. First time only in Italian, second time use subtitles in Italian, third, if you need, use subtitles in English, fourth time watch it again only in Italian without subtitles.
  5. Relax. Enjoy. Do not feel frustrated when you don't understand. Be patient.
Proverbio
Campar senza fatica è una voglia molto antica Live without effort is a very old desire

 

 

esame
  Esame