HOME > Course Materials > Seminario
Saluti

Let's start our workshop with greetings.

saluti

Actor and director Roberto Benigni saying "ciao" to a very surprised Mr. Clinton.
(source: repubblica.it)

 

Per gli italiani, la maniera in cui si saluta una persona è molto importante, sia quando si arriva in un posto che quando si va via. For Italians, the way you greet a person is very important, both when you arrive in a place and when you leave.

Quando si incontra qualcuno, è importante guardare la persona negli occhi, possibilmente sorridere e creare un contatto (stringendo la mano, abbracciandosi oppure dandosi un bacio su ogni guancia).

When you meet someone, it is important to look at the person in the eyes, possibly smiling and creating a contact (either shaking hands, hugging or giving a kiss on each cheek).

Se è un parente o un amico, generalmente si dà un bacio su entrambe le guance.

Se la persona è un conoscente o qualcuno con cui non si ha molta familiarità (un insegnante, un professore, una persona anziana, qualcuno in una "posizione gerarchica più alta"...) si stringe la mano con fermezza (né fortemente, né debolmente).
If the person is a relative or a friend it is common to give a kiss on both cheeks.
If the person is an acquaintance or someone with whom you are not very familiar (a teacher, a professor, an elderly person, someone with a "higher hierarchical position"...), you shake hands firmly (not strongly nor weakly).
"Buongiorno, buonasera" e "arrivederci" sono saluti formali. "Ciao" (che deriva dal dialetto veneziano "sciao" - schiavo: sono tuo schiavo, sono disponibile per aiutarti) è informale, da usarsi solo con amici o persone con cui si ha molta familiarità.

"Buongiorno, buonasera" and "arrivederci" are formal greetings. "Ciao" (which comes from the Venetian dialect "sciao" - slave: I am your slave, I am available to help you) is informal, to be used only with friends or people with whom we are well acquainted.

Ultima cosa importante: gli italiani impiegano tempo per salutare.

In genere i saluti non sono fatti di fretta. Ad esempio, può capitare che, andando via da casa di amici, dopo i primi saluti ci sia una piccola conversazione, poi altri saluti, poi un'altra breve conversazione, poi ancora saluti e finalmente si va via.

In questo modo, il semplice fatto di lasciare la casa di amici può richiedere anche mezz'ora o più.

Last important thing: Italians take their time for their greetings.

Usually, greetings are not given in a rush. For instance, it may happen that, when leaving a friend's house, people greet each other, then they have a short conversation, then they greet each other again, then they have another short conversation and finally they give the last greetings and leave.

In this way, it may happen that the simple act of leaving the house of friends may require up to half an hour or more.

 

 

indietroavanti