In questa lezione ripasserai l'approccio formale (uso del Lei) e le preposizioni articolate.
Gli elementi linguistici che troverai sono:
La lingua italiana richiede l'uso del pronome femminile "Lei" come approccio formale e forma di cortesia con persone con cui non si ha familiarità o a cui si vuole/deve mostrare rispetto, (come un insegnante, una persona anziana, un superiore, ecc...). Si usa il femminile "Lei" sia che si parli ad una donna sia che si parli ad un uomo.
|
El idioma italiano requiere el uso del pronombre femenino "Lei" como actitud formal y forma de cortesía con personas con las que no tienes familiaridad o con las que deseas/necesitas mostrar respeto (como un maestro, una persona mayor, un senior, etc.) El femenino "Lei" se usa tanto para hablar con una mujer como con un hombre. "Cosa pensa Lei?" (¿Qué piensa usted? FORMAL)
|
|---|---|
Nella lingua italiana il ruolo del femminile "Lei" per esprimere un approccio formale è altamente rispettoso.
|
En la lengua italiana el rol del femenino "Lei" para expresar una actitud formal es muy respetuoso. La forma "Lei" asume que la persona con quién estamos hablando merece una consideración especial o superior.
|
Nel medioevo era comune l'uso del "voi" per esprimere un approccio formale.
Ricorda che con l'approccio formale ci spostiamo dal "tu" al "Lei" e tutto il resto cambia di conseguenza (ad esempio, il verbo e il possessivo cambiano alla terza persona).
Tu hai domande? (Informale) Lei ha domande? (Formale)
Il libro è tuo. (Informale) Il libro è Suo. (Formale)
Se usiamo l'approccio formale con un uomo, usiamo comunque il pronome femminile "Lei" (Ella) ma manteniamo aggettivi e participio passato al maschile:
|
En la Edad Media era común el uso de "voi" para expresar una actitud formal. El uso de "Lei" se generalizó en el Renacimiento. Mussolini, durante el fascismo, ordenó que los italianos utilizaran "voi" de nuevo, ya que era una expresión más viril. Sin embargo,"Lei" es la forma que prevaleció y ahora es el estándar italiano de una actitud formal. La forma "voi" se utiliza a veces en algunas regiones italianas, sobre todo en el Sur.
Recuerda que con la actitud formal tenemos que pasar de "tu" a "Lei" y todo lo demás cambia en consecuencia (por ejemplo, el verbo y el posesivo cambian a la tercera persona).
"Tu hai domande?" (¿Tienes preguntas? Informal) "Lei ha domande?" (Literal: ¿Ella tiene preguntas? Formal)
"Il libro è tuo." (El libro es tuyo. Informal) "Il libro è Suo." (Literal: El libro es suyo. Formal)
Si usamos la actitud formal con un hombre, usamos el pronombre femenino "Lei" (Ella) pero mantenemos adjetivos y participios pasados en masculino:
|
| Le preposizioni aggiungono qualcosa alla musica della lingua italiana! | Las preposiciones agregan música al idioma! |
|---|---|
| Le preposizioni articolate sono preposizioni semplici combinate con l'articolo determinativo. Noterai che quando la preposizione si combina con l'articolo, per mantenere la "musicalità", alcuni suoni o lettere vengono assimilati o raddoppiati. | Las preposiciones compuestas son preposiciones simples combinadas con el artículo determinado. Observa que cuando una preposición se combina con el artículo, en aras de la "música", ciertos sonidos o letras se asimilan o repiten. |
Osserva:
| Ora, come mai di fronte a "dottore" si mette l'articolo, mentre di fronte a "Giovanni" non si mette? | Ahora bien, ¿por qué colocamos el artículo delante de "dottore" y no delante de "Giovanni"? |
|---|---|
| Fortunatamente, questa volta abbiamo una regola che "spiega" le cose: generalmente, di fronte al nome di una persona non si usa l'articolo; di fronte alla professione di una persona si usa l'articolo. | Afortunadamente, esta vez tenemos una regla que explica las cosas: en general, delante del nombre de una persona, no se usa el artículo; delante de la profesión, se usa el artículo. |
Inoltre, l'articolo si usa di fronte a:
|
También colocamos el artículo delante de:
|
| Ricorda che l'articolo determinativo "definisce" un nome, per cui: | Recuerda que el artículo determinado "define" un sustantivo; en consecuencia: |
Dormo in albergo |
in preposizione semplice; non specifica in quale albergo dormo. preposición simple; no especifica en qué hotel duermo. |
Dormo nell'albergo di Giovanni |
nell' (in + l') preposizione articolata;specifica in quale albergo dormo.
|
Dormo nell'albergo degli studenti |
nell' (in + l') preposizione articolata; specifica in quale albergo dormo.
|
Clicca su Pinocchio in bicicletta:
per uno schema delle preposizioni articolate. Quando sei pronto/a studiale a memoria!
![]()
Lecc. Principiantes 19
Herramientas:
Referencias:
Navegación: