HOME > CyberItalian BLOG

Archivio

Posts Tagged ‘Passato Prossimo’

Sei bellissima! imperfetto e passato prossimo (You are so beautiful! Imperfetto and passato prossimo)

10 aprile 2015 Commenti chiusi

Loredana Bertè è una famosa cantante italiana conosciuta per la sua voce, per il suo abbigliamento e per il comportamento eccentrico.
Pare che una volta abbia detto: “Io la moda non la seguo: la faccio.”
Canta con Loredana e ripassa la differenza fra l’imperfetto e il passato prossimo.
Per praticare l’italiano questa settimana ti invitiamo a leggere, cantare e testare…

Loredana Bertè is a famous Italian singer, known for her voice and for the eccentric clothing and behavior.
It seems like she once said: “Io la moda non la seguo: la faccio.” (I do not follow fashion trends, I create trends).
Sing along with Loredana and review the difference between “imperfetto” and “passato prossimo”.

To practice Italian this week we invite you to read, sing and test.
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer, cantar y testar.
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from Wikipedia.it

Verbi: presente, PASSATO e futuro (Verbs: present, PAST and future)

22 agosto 2014 Commenti chiusi

Un proverbio dice: “se sei depresso è perché vivi nel passato, se sei ansioso è perché vivi nel futuro, se sei in pace con te stesso è perché vivi nel presente”.
Come stai?
In che tempo vivi?
Ti deprime il passato prossimo dei verbi italiani?

A proverb says: “if you’re depressed it’s because you live in the past, if you’re anxious it’s because you live in the future, if you are at peace with yourself it’s because you live in the present.”
How are you?
In which time are you living?
Does the past tense of Italian verbs depress you?

To practice Italian this week we invite you to test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Mare mare (sea, sea)

17 giugno 2011 Commenti chiusi

Un proverbio italiano dice “Popolo marinaro, popolo libero”, nel senso che il mare per l’Italia ha sempre rappresentato lo scambio fra i popoli e il libero commercio. Gli antichi Romani chiamavano il Mediterraneo “Mare nostrum” (il nostro mare).

An Italian proverb says, “Seafaring people, free people” meaning that the sea for Italy has always represented the exchange among peoples and free trade. The ancient Romans called the Mediterranean “Mare Nostrum” (our sea).

To practice Italian this week we invite you to sing …
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

picture from Wikipedia