HOME > CyberItalian BLOG

Archivio

Posts Tagged ‘italian language’

Emozioni e fiducia in se stessi. Approccio formale e informale. (Emotions and self-confidence. Formal and informal approach.)

10 agosto 2018 Nessun commento

In Italia, mostrare le proprie emozioni è considerato un comportamento naturale ed è socialmente accettato (a patto che non sia offensivo per gli altri).
E’ comune fra gli amici abbracciarsi con affetto, camminare prendendosi sottobraccio e parlare di cose personali.
E tu? Esprimi le tue emozioni?
Mostri il tuo affetto agli amici e alle persone che ami?
Parli di cose personali con gli amici più cari?

In Italy, showing personal emotions is considered a natural behavior and is socially accepted (provided it is not offensive to others).
It is common among friends to hug affectionately, walk arm in arm and talk about personal matters.
And you? Do you express your emotions?
Do you show your affection to friends and people you love?
Do you talk about personal things with your closest friends?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from the movie Matrimonio all’italiana, with Sofia Loren and Marcello Mastroianni

La donna angelicata e l’approccio formale (The formal approach)

16 marzo 2018 Commenti chiusi

La lingua italiana usa il pronome femminile “Lei” per esprimere un approccio formale, sia che si parli ad una donna sia che si parli ad un uomo.
Ma perché si usa la forma femminile? Una domanda interessante.
Cosa ne pensi tu? (INformale)
Cosa ne pensa Lei? (FORMALE)

In Italian we use the feminine pronoun ‘Lei’ (She) to express a formal approach, regardless of the fact that one may be talking to a woman or to a man.
Why do we use the feminine form? An interesting question indeed.
‘Cosa ne pensi tu?’ (What do you think about it? INformal)
‘Cosa ne pensa Lei?’ (What do you think about it? FORMAL)

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Porta il suono in maschera: osserva la tua pronuncia (Bring the sound in the mask: observe your pronunciation)

19 gennaio 2018 Commenti chiusi

L’italiano è considerato la prima lingua del canto perché per poter cantare correttamente i cantanti d’opera devono “portare” i suoni nella parte del viso che si chiama “la maschera” (in particolare: bocca, naso, seni paranasali, zigomi).
Osserva la tua pronuncia e i suoni che emetti.
Puoi portare il suono in maschera?
Puoi percepire la tua voce che risuona nella maschera?
Dove risuona la tua voce principalmente?

Italian is considered the first language for singing, because in order to sing properly opera singers must “bring” the sounds in the part of the face called “la maschera” (the mask – in particular: mouth, nose, sinuses, cheekbones).
Observe your pronunciation and the sounds you emit.
Can you bring the sound in the mask?
Can you feel your voice resonate in the mask?
Where does your voice resonate mostly?

To practice Italian this week we invite you to read and listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Anna Magnani e i pronomi combinati (combined pronouns)

12 gennaio 2018 Commenti chiusi

In Italia la vecchiaia è ancora percepita come qualcosa di prezioso. La vecchiaia porta esperienza e porta una “bellezza particolare”. Ultimamente, la moda e la chirurgia estetica spingono molte persone a nascondere la propria età. Tuttavia, lo spirito italiano tende ancora ad avere grande rispetto per ciò che ha un passato, una storia ed una lunga esperienza di vita.
La famosissima attrice Anna Magnani, sul set intimava al suo truccatore: “Le rughe non coprirle che ci ho messo una vita a farmele venire!”
E a te piacciono le rughe?


In Italy old age is still perceived as something precious. Old age brings experience and a “particular beauty”. Lately, fashion and plastic surgery have been urging people to hide their age. However, the Italian spirit tends to have a great respect for everything that has a past, a history and a long experience of life.
The world-famous actress Anna Magnani used to say to her make-up artist: “Don’t cover my wrinkles, it took me a lifetime to get them!”
And you? Do you like wrinkles?

To practice Italian this week we invite you to watch and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from the movie Mamma Roma

Puoi trovare l’errore? (Can you spot the mistake?)

17 novembre 2017 Commenti chiusi

Questa settimana presentiamo un successo dell’estate 2012 di Giorgia, una cantante italiana molto amata dai giovani.
Nei versi della canzone c’è un grosso errore grammaticale.
Gli artisti e i poeti a volte inseriscono errori nei loro versi perché “suona meglio” e sono giustificati dalla “licenza creativa”. Naturalmente li giustifichiamo anche noi, ma comunque dobbiamo essere consapevoli della lingua.
Puoi trovare l’errore?

This week we introduce a music hit by Giorgia, an Italian singer very loved by young people.
In the lyrics of the song there is an interesting grammar mistake.
Artists and poets sometimes include a mistake in their lyrics as it “sounds better”, and they are justified by the “creative license”. Of course we also justify them. However, we still need to be aware of the language.
Can you spot the mistake?

To practice Italian this week we invite you to listen and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source Wikipedia

Mare mare (sea, sea)

27 ottobre 2017 Commenti chiusi

Un proverbio italiano dice “Popolo marinaro, popolo libero”, nel senso che il mare per l’Italia ha sempre rappresentato lo scambio fra i popoli e il libero commercio. Gli antichi Romani chiamavano il Mediterraneo “Mare nostrum” (il nostro mare). Ti piace il mare?

An Italian proverb says, “Seafaring people, free people” meaning that the sea for Italy has always represented the exchange among peoples and free trade. The ancient Romans called the Mediterranean “Mare Nostrum” (our sea). Do you like the sea?

To practice Italian this week we invite you to sing …
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

picture source Wikipedia

Anagrammi e altri esercizi (Anagrams and other exercises)

8 settembre 2017 Commenti chiusi

Le ricerche scientifiche mostrano che chi parla altre lingue ha molti benefici a livello neurologico.
Altre ricerche dicono che chi tiene in allenamento il cervello con giochi enigmatici lo mantiene giovane più a lungo.
E se uno fa giochi enigmatici in altre lingue?
Tu alleni il cervello?

Scientific researches show that people who speak other languages ​​have many benefits at the neurological level.
Other studies say that those who keep training their brain with puzzle games keep it young longer.
What about if someone plays puzzle games in other languages?
Do you train your brain?

To practice Italian this week we invite you to play…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

L’amicizia (Friendship)

26 maggio 2017 Commenti chiusi

In Italia l’amicizia è un aspetto fondamentale della vita. Con gli amici si condividono gioie e dolori. Ci si aiuta e ci si supporta.
L’origine, (l’etimologia), della parola “amico” deriva dal verbo “amare”, ma non nel senso di “innamoramento”; nel senso di voler bene in maniera disinteressata.
Qual è la vera amicizia per te?

In Italy friendship is a fundamental aspect of life. With friends we share joys and sorrows. Friends help and support each other.
The origin (etymology) of the word “amico” (friend) comes from the verb “amare” (to love), not in the sense of “passionate love” but in the sense of loving in an unselfish manner.
What is true friendship for you?

To practice Italian this week we invite you to read…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from the movie: Turné by Gabriele Salvatores

Una ricetta di carnevale (A carnival recipe)

17 febbraio 2017 Commenti chiusi

Febbraio è il mese del carnevale. Inizia 40 giorni prima di Pasqua e termina il Martedì grasso, il giorno prima del Mercoledì delle Ceneri.
Le maschere sono sempre state un elemento centrale del carnevale.
A Venezia erano così diffuse che incontrando qualcuno mascherato il saluto più comune era “buongiorno, Signora Maschera”.
A te piace mascherarti?

February is the month of Carnival. It starts 40 days before Easter and ends on Shrove Tuesday (Fat Tuesday or Martedì Grasso), the day before Ash Wednesday.
Masks have always been a central feature of Carnival.
In Venice they were so widespread that when meeting someone masked the most common greeting was “good morning, Ms. Mask”.
Do you like to wear a mask?

To practice Italian this week we invite you to listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source: Wikipedia.org

Fare la spesa o fare shopping? (Grocery shopping or just shopping?)

14 ottobre 2016 Commenti chiusi

In italiano abbiamo un’espressione speciale per indicare l’acquisto di generi alimentari: fare la spesa. La parola “spesa” deriva dal latino medievale “expìnsus”, participio passato del verbo “expendere” (spendere).
Ma cosa dicono gli italiani per indicare che vanno ad acquistare vestiti, scarpe, libri o altri prodotti?
Tu vai a fare la spesa? Ti piace fare acquisti?

In Italian we have a special expression to say ‘grocery shopping’: fare la spesa. The word “spesa” derives from the Medieval Latin “expìnsus”, past participle of the verb “expendere” (to spend).
But what do Italian say to indicate they go shopping for dresses, shoes, books or other products?
Do you go grocery shopping? Do you like shopping?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture: the famous Valentino red dresses.