Sofia Loren e il senso della vita (Sofia Loren and the sense of life)

Sofia Loren negli anni ’50
(image source: wikipedia.org)

In Italia è maleducazione chiedere o dire l’età di una donna e noi non divulgheremo l’età di Sofia!
Tuttavia celebriamo la sua età e soprattutto il buon senso e l’equilibrio con cui questa favolosa diva ha sempre gestito la sua vita e ora accetta le rughe con grazia.
E tu? Hai paura di invecchiare? Qual è il senso della vita per te?

In Italy, it is considered impolite to ask or tell a woman’s age, and we won’t disclose the age of the great Sofia Loren. Nevertheless, we celebrate her age and, above all, the wisdom and balance with which this fabulous diva has always managed her life and now embraces wrinkles gracefully.
And you? Are you afraid of getting older? What is the meaning of life for you?

To practice Italian this week we invite you to watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image source wikipedia.org

Problemi con la pronuncia italiana? (Problems with Italian pronunciation?)

In alto mare

“Essere in alto mare” è un’espressione idiomatica che significa “essere lontani dalla soluzione, avere ancora problemi”.
Sei in alto mare con la pronuncia italiana?
Ti piace esercitare la pronuncia italiana?

“Essere in alto mare” (being on the high seas) is an idiom that means “to be far from the solution, to still have problems.”
Are you on the high seas with the Italian pronunciation?
Do you like to practice the Italian pronunciation?

To practice Italian, in this activity we invite you to read and watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a leer y mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Image courtesy of Tembela Bohle on pexels

Estate (summer)

Hai mai cantato davanti al mare?

Cantare è uno dei metodi migliori per praticare l’ascolto e la pronuncia italiana.
Cantare all’aperto ci permette di usare tutta la potenza della nostra voce, superando la timidezza del “farci sentire”.
Hai mai cantato davanti al mare?

Singing is one of the best ways to practice Italian listening and pronunciation.
Singing outdoors allows us to use the full power of our voice, overcoming the shyness of “making ourselves heard.”
Have you ever sung in front of the sea?

To practice Italian this week we invite you to sing…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Eccellenze italiane: la leggendaria costumista per la danza (Italian excellence: the legendary costume designer for dance)

La famosa ballerina Carla Fracci
per la quale Maria Colantonio ha lavorato per oltre un decennio

Un abbigliamento perfetto esalta le caratteristiche del fisico e dell’anima di una persona, rendendola affascinante e indelebile nella memoria di chi guarda.
L’abito giusto può fare la differenza fra l’essere notati o no.
Quale artista non vorrebbe avere un costume di scena perfetto?
Ti piace farti notare per il tuo abbigliamento?

The perfect outfit enhances the physical and spiritual characteristics of a person, making them charming and unforgettable in the memory of those who look at them.
The right attire can make a difference between being noticed or not.
Which artist wouldn’t want to have a perfect stage costume?
Do you like to stand out with your clothing?

To practice Italian this week we invite you to read and listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image courtesy of Maria Colantonio archives. All rights and credits reserved to respective owner/s. CyberItalian does not own the right to this image.

Il Salottino di Roma – esercizio di ascolto (The Living Room of Rome – listening exercise)

Terrazza Tevere, the Salottino of Rome at night

Gli antichi romani amavano socializzare e avevano l’abitudine di incontrarsi ai Fori o alle Terme, sia per la politica e gli affari che per incontrare gli amici.
Da questa eredità culturale è derivata la vita italiana in piazza, per la quale, soprattutto nelle calde serate estive e spesso avvolti in meravigliose cornici di capolavori d’arte, ci si incontra, si sta insieme, si discute e si ascoltano le storie di chi racconta.
Ti piace l’idea di una serata rilassata, stando fuori a prendere fresco e a chiacchierare?

The ancient Romans loved socializing and had the habit of meeting at the Forums or Baths, both for politics and business and to meet friends.
From this cultural heritage, Italian life in the main square has derived, where, especially on warm summer evenings, often surrounded by wonderful art and masterpieces, people meet, stay together, discuss, and listen to the stories of those who narrate.
Do you like the idea of a relaxed evening, being outside to enjoy the cool air and chat?

To practice Italian this week we invite you to listen and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image courtesy of Chiara Mazza

Porta il suono in maschera: osserva la tua pronuncia (Bring the sound in the mask: observe your pronunciation)

La maschera, punto di risonanza e cassa armonica della nostra voce.

L’italiano è considerato la prima lingua del canto perché, per poter cantare correttamente, i cantanti d’opera devono “portare” i suoni nella parte del viso che si chiama “la maschera” (in particolare: bocca, naso, seni paranasali, zigomi), esattamente come quando si parla l’italiano.
Osserva la tua pronuncia e i suoni che emetti.
Puoi portare il suono in maschera?
Puoi percepire la tua voce che risuona nella maschera?
Dove risuona la tua voce principalmente?

Italian is considered the first language for singing because, in order to sing properly, opera singers must “bring” the sounds in the part of the face called “la maschera” (the mask – in particular: mouth, nose, sinuses, cheekbones), exactly like when you speak Italian.
Observe your pronunciation and the sounds you emit.
Can you bring the sound in the mask?
Can you feel your voice resonate in the mask?
Where does your voice resonate mostly?

To practice Italian this week we invite you to read and listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Pasta all’amatriciana

Per molte persone la cucina è una forma d’arte: fanno attenzione ai sapori, a come si combinano i gusti e anche alla presentazione dei piatti. Quando viaggiano, amano gustare le specialità locali.
Per altre persone invece la cucina è semplicemente un’abitudine. Può essere buona o meno buona, non importa. È una routine quotidiana. Quando viaggiano, ricercano la cucina del proprio paese.
Cos’è la cucina per te?

For many people, cooking is an art form: they pay attention to flavors, to the combination of different tastes and also to the presentation of dishes. When they travel, they love to taste the local specialties.
For other people, however, cooking is simply a habit. It may or may not be good, it doesn’t matter. It’s a daily routine. When they travel, they seek out the cuisine of their own country.
What is cooking for you?

To practice Italian, in this activity we invite you to watch and cook…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a mirar y cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Ti piace l’inno italiano? (Do you like the Italian anthem?)

Il giovane poeta Goffredo Mameli
che ha scritto le parole dell’inno italiano

Il 2 Giugno in Italia celebriamo la festa della Repubblica. È vacanza nazionale.
Alcuni italiani si sentono molto patriottici, altri no perché pensano che il patriottismo sia un sentimento obsoleto.
Negli ultimi anni in Italia abbiamo avuto grandi discussioni sull’inno nazionale.
Per alcune persone l’inno nazionale italiano non è appropriato e va cambiato. Qualcuno in alternativa ha proposto “Va pensiero” di Verdi.
Che dici tu? Ti piace l’attuale inno nazionale italiano?
Preferisci “Va pensiero”?

On June 2nd in Italy we celebrate the Republic Day. It is a national holiday.
Some Italians feel very patriotic, others don’t because they think patriotism is an outdated sentiment.
In recent years in Italy we have had great discussions about the national anthem.
For some people the Italian national anthem is not appropriate and needs to be changed. Someone proposed as an alternative “Va Pensiero” by Verdi.
What do you say? Do you like the current Italian anthem?
Do you prefer “Va pensiero”?

To practice Italian this week we invite you to read and sing…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Cinema italiano: Benvenuti al Nord (Italian cinema: Welcome to the North)

Movie poster

L’Italia è un paese ricco di tradizioni, dialetti e cibi differenti, con grandi varietà fra regione e regione.
In maniera molto generalizzata, a causa delle loro differenze, possiamo dire che il nord e il sud Italia sono due mondi diversi.
Conosci il nord e il sud d’Italia? Hai notato qualche differenza fra le due zone?

Italy is a country rich in traditions, dialects and different foods, with great variety from region to region.
In a very generalized way, due to their differences, we can say that northern and southern Italy are two different worlds.
Do you know the north and south of Italy? Did you notice any difference between the two areas?


To practice Italian this week we invite you to watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image source: movie poster. No copyright infringement intended. All rights and credits reserved to respective owner/s. CyberItalian does not own the right to this image

Il lago di Bracciano – frasi brevi e semplici (Bracciano Lake – short and simple sentences)

Lago di Bracciano, Italia

In Italia ci sono molti posti al di fuori dei grandi circuiti turistici che sono dei veri gioiellini.
Con semplici e brevi descrizioni, l’autore del seguente testo ti porta a fare un piccolo viaggio. Leggi il testo seguente e completa il test di comprensione.
Ti piacerebbe visitare il lago di Bracciano?

In Italy there are many off-the-beaten-track destinations that are real gems.
With short and simple “descriptions” the writer of the following text brings you on a short journey. Read the following text and complete the comprehension test.
Would you like to visit the Bracciano lake?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Picture source:123rf.com