IDIOMATIC EXPRESSION: LITERAL TRANSLATION Scary TRANSLATION Awesome, Incredible! This expression is used to express excitement or admiration for something, often to emphasize that it’s really great. EXAMPLE SENTENCE – “I bought an awesome jacket!” or “I got myself an incredible jacket!”
Allegory of Grammar from Hortus Deliciarum, 1167-1185 Latin: “Per me quivis discit, vox, littera, syllaba quid sit” = Through me everyone learns what a voice/expression/sentence/word, a letter, a syllable is.
Halloween, il 31 ottobre, non è una festa tradizionale italiana, ma negli ultimi anni è diventata popolare anche in Italia: un’occasione in più per festeggiare con maschere e costumi da paura*. Per celebrare, qui a CyberItalian la cosa più spaventosa che possiamo proporti è la grammatica. Hai paura della grammatica?! *Nota l’espressione idiomatica “da paura” = favoloso, grandioso.
Halloween, on October 31st, is not a traditional Italian holiday, but in recent years, it has also become popular in Italy: one more opportunity to celebrate with awesome (and scary)* masks and costumes. To celebrate, here at CyberItalian, the scariest thing we can offer you is grammar.
Are you afraid of grammar?! *Note the idiomatic expression “da paura” (scary) = fabulous, awesome.
LITERAL TRANSLATION Clothes don’t make the monk. TRANSLATION Clothes don’t make the man. EXAMPLE SENTENCE – A suit is not enough to become someone, but a suit can help! What do you think about it?
Le ricerche scientifiche mostrano che chi parla una o più lingue straniere ha molti benefici a livello neurologico. Altre ricerche dicono che chi tiene in allenamento il cervello con giochi enigmatici lo mantiene giovane più a lungo. Che ne pensi di combinare la lingua italiana con dei giochi enigmatici? Ti piace allenare il cervello?
Scientific research shows that those who speak one or more foreign languages have many neurological benefits. Other research says that those who keep their brain exercised with puzzle games keep it young longer. What do you think about combining the Italian language with puzzle games? Do you like training your brain?
Espressione idiomatica: Avere un diavolo per capello
IDIOMATIC EXPRESSION: LITERAL TRANSLATION To have a devil for a hair TRANSLATION “To have a devil of a temper” or “To be in a devilish mood” EXAMPLE SENTENCE: – Today is Monday, and I’m angry; I have a devil of a temper, don’t talk to me!
Famous rapper, musician and singer Neffa (image source wikipedia)
Quando pensiamo alla musica italiana, in generale non ci vengono in mente l’hip hop e il rap. Eppure, musicisti italiani come Neffa hanno avuto un grande successo con questi generi. Puoi cantare un rap italiano?
Usually when we think of Italian music, hip hop and rap don’t come to mind. Yet, Italian musicians like Neffa have had great success with these genres. Can you sing an Italian rap?
La Liguria è una delle regioni più piccole d’Italia. Lunga e affusolata, si srotola fra il mediterraneo e le montagne. Storicamente terra di navigatori, mercanti, coltivatori e pescatori, contribuisce alla cucina italiana con molti piatti, fra cui la fainà. Conosci la Liguria? Hai mai gustato la fainà?
Liguria is one of the smallest regions in Italy. Long and narrow, it unwinds between the Mediterranean sea and the mountains. Historically a land of navigators, merchants, farmers and fishermen, it contributes many dishes to the Italian cuisine, including fainà. Do you know Liguria? Have you ever tasted fainà?
IDIOMATIC EXPRESSION: LITERAL TRANSLATION: To find bread for your teeth TRANSLATION To meet one’s match EXAMPLE SENTENCE: -The situation is difficult, but she is ambitious, she has found bread for her teeth.