Archivi autore: CyberItalian

Cinema italiano: Per un pugno di dollari (For a Fistful of Dollars)

Il western all’italiana, conosciuto anche come spaghetti western, ha avuto un grande successo internazionale a partire dalla metà degli anni ’60.Ti piacciono i film western? The Italian Western movies, also known as spaghetti Western, have had great international success since the mid-1960s.Do you like Western movies? To practice Italian this week we invite you to… Leggi tutto »

Un pittore rivoluzionario: Masaccio – parte 2 (A revolutionary painter: Masaccio” – part 2) di Gaither Stewart

Per noi, essere umani moderni, non è una novità vedere un dipinto con una tridimensionalità e una prospettiva quasi reali.Ma nel 1400 era una rivoluzione. La Trinità di Masaccio ha segnato il passaggio all’arte rinascimentale.Ti piace la Trinità di Masaccio? For us, modern human beings, it is nothing new to see a painting with a… Leggi tutto »

Un pittore rivoluzionario – parte 1 (A revolutionary painter: Masaccio – part 1) di Gaither Stewart

In Italiano il suffisso “accio” si usa in senso dispregiativo: “Tommaso, Maso, Masaccio”.Masaccio: il rivoluzionario dell’arte fiorentina. Artista innovativo con una vita misteriosa, scomparso giovanissimo. Era davvero disprezzato? Perché?Conosci Masaccio? In Italian the suffix “accio” is used in a derogatory sense: “Tommaso (Thomas), Maso, Masaccio.”Masaccio: the revolutionary of Florentine art. Innovative artist with a mysterious… Leggi tutto »

Cinema italiano: Caterina va in città (Italian cinema: Catherine goes to town)

Traslocare non è mai semplice. Si cambia casa, ambiente, conoscenze.A volte è bello, a volte no.Ti piace traslocare?Ti piace cambiare città, amici e abitudini? Moving is never easy. You change your home, environment, acquaintances.Sometimes it’s good, sometimes it’s not.Do you enjoy moving?Do you like changing town, friends and habits? To practice Italian this week we… Leggi tutto »

Differenza fra “siccome” e “perché” (Difference between “siccome” and “perché”)

In italiano, l’espressione idiomatica “avere una spina nel fianco” significa “avere una situazione difficile, un problema fastidioso”.Siccome le spine sono in genere molto dolorose, l’aggettivo “spinoso” è spesso usato in senso lato per esprimere qualcosa di difficile, complicato, sofferto: “un problema spinoso, una situazione spinosa”.Hai qualche spina nel fianco?Conosci l’uso di “siccome”? In Italian, the idiomatic… Leggi tutto »

Mare mare (sea, sea)

Un proverbio italiano dice “Popolo marinaro, popolo libero”, nel senso che il mare per l’Italia ha sempre rappresentato lo scambio fra i popoli e il libero commercio. Gli antichi Romani chiamavano il Mediterraneo “Mare nostrum” (il nostro mare). Ti piace il mare? An Italian proverb says, “Seafaring people, free people” meaning that the sea for… Leggi tutto »

Buon Anniversario della Repubblica Italiana! (Happy Italian Republic Anniversary!)

Il 2 giugno del 1946, subito dopo la seconda guerra mondiale, gli italiani votarono per scegliere fra monarchia e repubblica.Da quella data, il 2 giugno di ogni anno, gli italiani festeggiano l’anniversario della repubblica.Ti piacciono le feste nazionali?Secondo te è importante festeggiare? On June 2, 1946, immediately after the Second World War, Italians voted to… Leggi tutto »

Regioni italiane: la Sardegna e il pane frattau (Italian regions: Sardinia and pane frattau)

La seconda isola più grande d’Italia, la Sardegna, è una terra ancestrale, con spiagge meravigliose, tradizioni e ricette antichissime, e particolari costruzioni preistoriche: i nuraghi.Conosci la Sardegna?Hai mai visto un nuraghe? Italy’s second largest island, Sardinia, is an ancestral land with wonderful beaches, ancient traditions and recipes, and special prehistoric constructions: nuraghi.Do you know Sardinia?Have… Leggi tutto »