Capodanno è finito, qualcuno ha mangiato un po’ troppo, qualcuno si chiede se il nuovo anno sarà fortunato.
Vuoi mangiare bene e sapere come sarà il tuo anno?
Di che segno sei tu?
New Year’s Eve is over, someone has eaten a little bit too much, someone is wondering if the new year will be a lucky one.
Do you want to eat well and know how your new year will be?
What sign are you?
To practice Italian this week we invite you to cook…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Ogni Nuovo Anno è un momento di rinnovamento, in cui possiamo fare una pausa, esaminare la nostra vita, apprezzare ciò che abbiamo, lasciarci alle spalle ciò che non funziona e nutrire ciò che funziona, fare progetti e ricominciare da capo.
Every New Year is a time of renewal, where we can take a break, look at our lives, appreciate what we have, leave behind what is not working, and nourish what is working, make plans and start again.
To practice Italian this week we invite you to write…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escribir…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
In passato, nelle famiglie povere, si usavano gli ingredienti più semplici ed economici per cucinare, ma l’idea era sempre quella di preparare un piatto saporito. La tinca (un pesce di lago) veniva utilizzata al posto del cappone (un gallo, più costoso), per cui era anche chiamata “il cappone dei poveri”. I tagliolini in brodo di tinca sono un piatto tipico del nord del Lazio.
Guarda il video nell’attività.
Puoi seguire le istruzioni del cuoco?
Cosa dice l’intervistatrice all’inizio: 1. scondito 2. squisito 3. sbollito 4. stordito?
Le piace questo piatto?
In the past, poor families used the simplest and cheapest ingredients for cooking, but the idea was always to prepare a tasteful dish. Tench (a fish lake) was used in place of capon (a rooster, more expensive), so it was called “the capon for the poor”. The tench soup with noodles is a typical dish of northern Lazio.
Watch the video in the activity.
Can you follow the instructions of the chef?
What does the interviewer say in the beginning: 1. scondito 2. squisito 3. sbollito 4. stordito?
Does she like this dish?
To practice Italian this week we invite you to watch and cook …
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar y cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Un proverbio italiano dice “Popolo marinaro, popolo libero”, nel senso che il mare per l’Italia ha sempre rappresentato lo scambio fra i popoli e il libero commercio. Gli antichi Romani chiamavano il Mediterraneo “Mare nostrum” (il nostro mare).
An Italian proverb says, “Seafaring people, free people” meaning that the sea for Italy has always represented the exchange among peoples and free trade. The ancient Romans called the Mediterranean “Mare Nostrum” (our sea).
To practice Italian this week we invite you to sing …
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
picture from Wikipedia

Molti studenti hanno ancora problemi con l’uso dell’imperfetto.
Per aiutarti a capire questo tempo verbale ti presentiamo una delle più famose canzoni di Rino Gaetano: Sfiorivano le viole.
Many students still have problems with the use of “imperfetto”.
In order to help you understand this verb tense we present one of the most famous songs by Rino Gaetano: Sfiorivano le viole.
To practice Italian this week we invite you to read and sing…….. PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y cantar… PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Picture form Wikipedia

Loredana Bertè è una famosa cantante italiana conosciuta per la sua voce, per il suo abbigliamento e per il comportamento eccentrico.
Pare che una volta abbia detto: “Io la moda non la seguo: la faccio.”
Canta con Loredana e ripassa la differenza fra l’imperfetto e il passato prossimo.
Per praticare l’italiano questa settimana ti invitiamo a leggere, cantare e testare…
To practice Italian this week we invite you to read, sing and test. PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer, cantar y testar. PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española
Photo by Vanity Fair

Cari amici,
vi scrivo da una Roma piovosa ma con colori bellissimi.
Il seminario di sabato scorso (The Role of Italian Language Teaching in Present Society) in video conferenza Roma/NY è andato benissimo, veramente una bella esperienza!
Gli insegnanti hanno trovato ispirazione e materiale educativo da riproporre in classe.
Mi auguro davvero che attraverso la lingua e la cultura italiana possiamo contribuire fortemente alla crescita personale di chi si avvicina a queste materie, al miglioramento della società e al miglioramento dell’educazione.

Getting ready for conducting the WORKSHOP tomorrow; I’m very passionate about the role of the Italian language and culture in our life. A presto!
October 31, 2009 at the UFT Headquarters, 52 Broadway in Manhattan
Session I – 11:05 – 12:15
Workshop 1 – Room A
Title: The Role of Italian Language Teaching in Present Society
Presenter: Maura Garau
Affiliation: Founder of CyberItalian Inc.
Description: Teachers will learn how Italian values may encourage personal expression, how they can be turned into educational activities, and how they can help in the relationship between teacher and students. Topics will include Greetings, Work and Rest, Our Nourishment, Daily Life and The Family.
Teacher participation will be encouraged during this workshop.
(Language of workshop: English; Examples in Italian)