Activity: Read

Esistono molti stereotipi sull'Italia e gli italiani (così come su altre culture).

A volte sono sbagliati ma a volte riportano un fondo di verità.

Un proverbio medievale latino dice "vox populi, vox Dei" (la voce del popolo è la voce di Dio).

 

Giocando con gli stereotipi, puoi creare un ABC del tuo paese?

There are many stereotypes about Italy and Italians (as well as about other cultures).

Sometimes they are wrong but sometimes they bring some truth.

A medieval Latin proverb says "vox populi, vox Dei" (the voice of the people is the voice of God).

 

Playing with stereotypes, can you create an ABC of your own country?

 

Caffettiera by Tiero, source 123rf

C as caffettiera. All Italians love coffee!

 

Share this activity:

 

"ABC of Italian style" by Massimo Guadalupi

In questo articolo ironico, l'autore si è divertito a compilare una lista di stereotipi italiani.

 

Usa la tua intuizione per capire il significato generale del testo italiano.

In this ironical article, the author had fun compiling a list of Italian stereotypes.

 

Use your intuition to understand the general meaning of the Italian text.

Usa il dizionario online per cercare le parole che non conosci. Use the online dictionary to look for words you do not know.

 

A. APERITIVO: Un rituale. La vita in Italia, per alcuni, dipende da dove, quando e con chi si beve l'Aperitivo. La vita dopo l' Aperitivo, dipende da quanti se ne sono bevuti. A. APERITIVO: "aperitive". A ritual. Life in Italy, for some people, depends on where, when and with whom you drink your Aperitivo. Life, after the Aperitivo, depends on how many of them you drank.
B. BERLUSCONI: un ex cascamorto alla Love-Boat che vorrebbe diventare imperatore d'Italia. È proprietario di televisioni, quotidiani, riviste, squadre sportive e un partito politico, ma ha perso ogni contatto con la realtà. Un piccolo Trump sulla via della calvizia... B. BERLUSCONI: an ex Love-Boat crooner that would like to be the new Emperor of Italy. He owns TV networks, Newspapers, Magazines, Sport Teams and a Political Party but lost all contact with real life. A small, balding Trump-like...
C. CIAO: significa "Ciao", " Salve", "Come va", "Buon giorno", "Buona sera", "Buona notte", "Arrivederci", "A presto", "Aloha". In Italia, quando non sapete cosa dire (o cosa fare) dite "Ciao!" e tutto sarà più facile... C. CIAO: it means "Hi", "Hello","Howdy" "Good Morning", "Good Afternoon", "Good evening","Good night", "Good-bye", "See you","Aloha". In Italy, when you don't know what to say (or to do) just say "Ciao!" and everything will be easier... 
D. DOMENICA: "il giorno del Signore"... ma soprattutto il giorno del Calcio. Le domeniche pomeriggio si possono vedere dozzine di uomini camminare con piccole radioline all'orecchio: non sono pazzi, ascoltano la diretta delle partite sportive. Va bene, forse sono pazzi... D. DOMENICA: Sunday. "The day of the Lord"...but most of all the Day of Soccer. On Sunday afternoons you can see plenty of men walking with a little radio-receiver at their ear: they're not crazy, they're listening to the live report of soccer matches. Well, maybe they are crazy...
E. ESTATE: sicuramente il momento migliore per andare in Italia. Gli snob vi diranno che la primavera è meglio, perché è meno calda, meno affollata e i prezzi sono più bassi. Probabilmente hanno ragione ma voi non curatevene. Se volete vedere l'Italia nel suo fulgore, prenotate una lunga, calda, indimenticabile vacanza estiva. E. ESTATE: "summer". Certainly the best time to go to Italy. Snobs will tell you springtime (primavera) is better, because it is less hot, less crowded and prices are cheaper. They're probably right but don't you mind them. If you want to see Italy at its best, book a long, hot, unforgettable summer holiday...
F. FIAT: quelle piccole macchine dove spesso cinque italiani cercano di entrare. Le dimensioni delle macchine Fiat sono la vera causa della crescita lenta dell'altezza media degli italiani... F. FIAT: those small cars in which often five Italians try to get in. Fiat cars' dimensions are the true reason for the slow increase of Italian average height ...
G. GESTI: gli italiani usano moltissimo le mani, le teste, le braccia e persino le gambe per comunicare... Quindi, se siete in Italia e non conoscete la lingua aborigena, utilizzate le mani e sorridete sempre! Nel caso peggiore verrete scambiati per turisti americani. G. GESTI: "gestures". Italian people communicate a lot with hands, heads, arms, even legs... So, if you are in Italy and do not know a word of aboriginal language, just use your hands and smile a lot! At worst people will think you're an American tourist.
H. HOTEL: ci sono solo due tipi di hotel in Italia: 1) economici e brutti o 2) lussuosi e costosissimi. Quindi o avete il portafogli pieno, o farete meglio a passare la prossima vacanza in campagna con la tenda. H. HOTEL: there are just two kinds of hotels in Italy: 1) cheap and ugly or 2) luxurious and expensive. So, either you have a full-filled wallet or you'd better spend your next holiday camping in the countryside.
I. IELLA: significa "sfortuna". Toccate ferro. I. IELLA. it means "bad luck". Knock on wood.
L. LEGA: partito politico che vorrebbe tagliare l'Italia in due o tre parti, separando Nord da Sud, Est da Ovest, gente onesta da ladri, quelli con gli occhi blu da quelli con occhi marroni, uomini da donne, cani da gatti... L. LEGA: political party that would cut Italy in two or three, separating North from South, East from West, honest people from thieves, blue-eyed people from brown-eyed people, men from women, dogs from cats...
M. MARCELLO MASTROIANNI: un italiano tipico se mai ce ne è stato uno. Per lui recitare e vivere erano la stessa cosa. Ora non recita più, ma per tutti, non solo in Italia, vivrà per sempre. M. MARCELLO MASTROIANNI: a typical Italian if ever there was one. For him to act and to live were the same thing. Now he can't act any more but for everybody in the world, not only in Italy, he will live forever.
N. NO: se siete in Italia in vacanza e incontrate una bella ragazza italiana, chiaccherate tutta la sera sotto la luna, cenate in un posto romantico, passeggiate lungo il mare e, appena cercate di baciarla, lei dice "No", non vi preoccupate. Qualche volta "no" significa "sì" ma attenzione: qualche volta, non sempre. Dovrete essere intelligenti abbastanza da capirlo... N. NO: if you are in Italy on vacation and meet a nice Italian girl, chat with her all the evening long under the moonlight, dine in a romantic place, walk by the sea and, when you try to kiss her, she says "No", don't worry. Sometimes a "no" means "yes" but, careful: sometimes, not always. You have to be smart enough to guess...
O. OROLOGIO: gli italiani non si curano troppo del tempo; normalmente non rispettano gli orari, ma certamente rispettano gli orologi. Collezionano Swatches (patacca di plastica svizzera) e amano i Rolex (patacca di metallo costoso svizzera). O. OROLOGIO: "wristwatch". Italian people don' t worry too much about time; they usually don't respect schedules but surely they do respect wristwatches. They collect Swatches (Swiss plastic crap) and love Rolex (Swiss expensive metal crap).
P. PASTA: la pasta è semplicemente il miglior alimento inventato dall'uomo. Punto. P. PASTA: pasta is simply the best food ever invented by man. Full stop.
Q. QUASI: usato spesso. Il pranzo è "quasi" pronto, il tassì è "quasi" arrivato, il mio amore è "quasi" sconfinato... Q. QUASI: "almost", "nearly". Often used. The meal is "quasi" ready, the cab is "quasi" arrived, my love is "quasi" eternal...
R. ROMA: immaginate la realtà come un set cinematografico, nel quale si mischiano antiche rovine romane, capolavori rinascimentali, lo stile della Dolce Vita, un clima temperato, donne affascinanti e cibi prelibati. Non riuscite a indovinare? Avete vissuto troppo in New Jersey... R. ROMA: imagine a real-life movie set, in which are mixed Ancient Roman buildings, Renaissance art-works, the Dolce Vita life-style, a warm climate, charming women and delicious food. Can't guess? You've lived too long in New Jersey...
S. STILE: gli italiani hanno stile, questo è sicuro. È una specie di qualità interiore difficile da spiegare... è semplicemente così, dai pittori del quindicesimo secolo alle boutique di moda sulla quinta avenue. E i prezzi si adeguano: un vestito italiano costa come un capolavoro di Michelangelo. S. STILE: "Style". Italians have got style, that's a fact. It's an inner quality you can't define... it's simply like that, from 15th century painters to the latest fashion boutique on Fifth Avenue. And the prices follow: an Italian dress is almost as expensive as a Michelangelo masterpiece.
T. TEMPO: è una delle cose più importanti in Italia. Si può passare una giornata intera parlando del tempo. È anche l'argomento di conversazione principale fra le madri italiane e i figli trentenni sposati in un'altra città. T. TEMPO: "Weather". It's one of the most important things in Italy. You can spend a whole day talking about the weather. It's also the main subject of conversation between Italian mothers and their thirty-something married-in-other-town sons.
U. USTICA: anni fa successe un incidente aereo vicino a quest'isola italiana. Si diede la colpa a un attacco di marziani o al triangolo delle Bermuda... U. USTICA: a plane-crash which occurred years ago near this little Italian island. They blamed it on a Martians' attack or the Bermuda Triangle...
V. VIA VENETO: la strada di Roma che fu il centro della Dolce Vita trent'anni fa. Ora ci sono solo cosiddetti hotel eleganti per businessmen giapponesi e night-club dai nomi esotici. V. VIA VENETO: a street in Rome that thirty years ago was the center of the DolceVita. Now there are just supposed to be elegant hotels for Japanese businessmen and night-clubs with exotic names.
Z. ZANZARA: non pericolosa come quella africana ma pur sempre fastidiosa se state sorseggiando un Martini in un bar all'aperto... Z. ZANZARA:"mosquito". Not as dangerous as african ones but quite annoying if you're sipping a Martini in a open-air bar...