Porta il suono in maschera: osserva la tua pronuncia (Bring the sound in the mask: observe your pronunciation)

La maschera, punto di risonanza e cassa armonica della nostra voce.

L’italiano è considerato la prima lingua del canto perché, per poter cantare correttamente, i cantanti d’opera devono “portare” i suoni nella parte del viso che si chiama “la maschera” (in particolare: bocca, naso, seni paranasali, zigomi), esattamente come quando si parla l’italiano.
Osserva la tua pronuncia e i suoni che emetti.
Puoi portare il suono in maschera?
Puoi percepire la tua voce che risuona nella maschera?
Dove risuona la tua voce principalmente?

Italian is considered the first language for singing because, in order to sing properly, opera singers must “bring” the sounds in the part of the face called “la maschera” (the mask – in particular: mouth, nose, sinuses, cheekbones), exactly like when you speak Italian.
Observe your pronunciation and the sounds you emit.
Can you bring the sound in the mask?
Can you feel your voice resonate in the mask?
Where does your voice resonate mostly?

To practice Italian this week we invite you to read and listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Pasta all’amatriciana

Per molte persone la cucina è una forma d’arte: fanno attenzione ai sapori, a come si combinano i gusti e anche alla presentazione dei piatti. Quando viaggiano, amano gustare le specialità locali.
Per altre persone invece la cucina è semplicemente un’abitudine. Può essere buona o meno buona, non importa. È una routine quotidiana. Quando viaggiano, ricercano la cucina del proprio paese.
Cos’è la cucina per te?

For many people, cooking is an art form: they pay attention to flavors, to the combination of different tastes and also to the presentation of dishes. When they travel, they love to taste the local specialties.
For other people, however, cooking is simply a habit. It may or may not be good, it doesn’t matter. It’s a daily routine. When they travel, they seek out the cuisine of their own country.
What is cooking for you?

To practice Italian, in this activity we invite you to watch and cook…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a mirar y cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Verbi: cambia le parole in azioni (Verbs: change words into actions)

Creation of the stars, Michelangelo (1511 – 1512)
Sistine Chapel, Rome
(source wikipedia)

‘Verbo’, dal latino ‘verbum’ = ‘parola’.
I verbi indicano un’azione o uno stato dell’essere e sono il punto di incontro fra la Parola e l’Azione. Fra la teoria e la pratica.
Sei qualcuno a cui piace solo parlare o sei uno che agisce?
Fai quello che dici?
Puoi trasformare una parola in azione?
Puoi coniugare i verbi italiani?

‘Verb’, from the Latin ‘verbum’ = ‘word’.
Verbs indicate an action or a state of being, and are the meeting point between Word and Action. Between theory and practice.
Are you someone who just likes to talk or do you take action?
Do you walk your talk?
Can you change a word into action?
Can you conjugate Italian verbs?

To practice Italian this week we invite you to test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Ti piace l’inno italiano? (Do you like the Italian anthem?)

Il giovane poeta Goffredo Mameli
che ha scritto le parole dell’inno italiano

Il 2 Giugno in Italia celebriamo la festa della Repubblica. È vacanza nazionale.
Alcuni italiani si sentono molto patriottici, altri no perché pensano che il patriottismo sia un sentimento obsoleto.
Negli ultimi anni in Italia abbiamo avuto grandi discussioni sull’inno nazionale.
Per alcune persone l’inno nazionale italiano non è appropriato e va cambiato. Qualcuno in alternativa ha proposto “Va pensiero” di Verdi.
Che dici tu? Ti piace l’attuale inno nazionale italiano?
Preferisci “Va pensiero”?

On June 2nd in Italy we celebrate the Republic Day. It is a national holiday.
Some Italians feel very patriotic, others don’t because they think patriotism is an outdated sentiment.
In recent years in Italy we have had great discussions about the national anthem.
For some people the Italian national anthem is not appropriate and needs to be changed. Someone proposed as an alternative “Va Pensiero” by Verdi.
What do you say? Do you like the current Italian anthem?
Do you prefer “Va pensiero”?

To practice Italian this week we invite you to read and sing…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

L’edicola (The newsstand)

Al mattino: bere il caffè e leggere diversi quotidiani

Dimmi cosa leggi e ti dirò chi sei!
In un’epoca dominata dai social media, smartphone e dalla frenesia della vita moderna, la lettura di libri e quotidiani stampati è in declino.
Ma la lettura rimane fondamentale per sviluppare la nostra capacità critica, stimolare la nostra immaginazione e potenziare la nostra capacità di concentrazione.
Tu leggi il giornale la mattina?
Cosa leggi?

Tell me what you read and I’ll tell you who you are!
In an era dominated by social media, smartphones, and the frenzy of modern life, reading books and printed newspapers is on the decline.
However, reading remains essential for developing our critical thinking skills, stimulating our imagination, and enhancing our ability to concentrate.
Do you read the newspaper in the morning?
What do you read?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Cinema italiano: Benvenuti al Nord (Italian cinema: Welcome to the North)

Movie poster

L’Italia è un paese ricco di tradizioni, dialetti e cibi differenti, con grandi varietà fra regione e regione.
In maniera molto generalizzata, a causa delle loro differenze, possiamo dire che il nord e il sud Italia sono due mondi diversi.
Conosci il nord e il sud d’Italia? Hai notato qualche differenza fra le due zone?

Italy is a country rich in traditions, dialects and different foods, with great variety from region to region.
In a very generalized way, due to their differences, we can say that northern and southern Italy are two different worlds.
Do you know the north and south of Italy? Did you notice any difference between the two areas?


To practice Italian this week we invite you to watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image source: movie poster. No copyright infringement intended. All rights and credits reserved to respective owner/s. CyberItalian does not own the right to this image

Il lago di Bracciano – frasi brevi e semplici (Bracciano Lake – short and simple sentences)

Lago di Bracciano, Italia

In Italia ci sono molti posti al di fuori dei grandi circuiti turistici che sono dei veri gioiellini.
Con semplici e brevi descrizioni, l’autore del seguente testo ti porta a fare un piccolo viaggio. Leggi il testo seguente e completa il test di comprensione.
Ti piacerebbe visitare il lago di Bracciano?

In Italy there are many off-the-beaten-track destinations that are real gems.
With short and simple “descriptions” the writer of the following text brings you on a short journey. Read the following text and complete the comprehension test.
Would you like to visit the Bracciano lake?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Picture source:123rf.com

Un piatto storico (A historical dish)

Napoleone attraversa le Alpi, di Jacques Louis David, 1801-1805

A Marengo, in Italia, Napoleone ha avuto una delle sue più grandi vittorie militari.
Era molto superstizioso e questo aspetto si rifletteva nella sua vita anche in dettagli apparentemente insignificanti come il cibo.
Tu sei superstizioso? (O superstiziosa)?

In Marengo, Italy, Napoleon had one of his greatest military victories.
He was very superstitious, and this aspect reflected in his life also in seemingly insignificant details like food.
Are you superstitious?

To practice Italian, in this activity we invite you to read and cook…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a leer y cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Picture source Wikipedia.org

Eccellenze italiane: lo stilista Valentino (Italian fashion designer: Valentino)

Le parole antiche avevano spesso molti significati diversi. La parola “moda” deriva dal latino “modus”, che significa “maniera, norma, regola, tempo, ritmo”.
La parola “abitudine” deriva dal latino “habitus” che in seguito in italiano è diventato “abito, vestito”.
Per te la moda è una regola? Perché?
Il vestito è un’abitudine? Perché?

Ancient words often had several different meanings. The word “moda” (fashion) derives from the Latin “modus” which means “maniera” (manner), “norma” (norm), “regola” (rule), “tempo” (time), “ritmo” (rhythm).
The word “abitudine” (habit) derives from the Latin “habitus” which later in Italian became “abito” (dress).
In your opinion fashion is a rule? Why?
The dress is a habit? Why?

To practice Italian this week we invite you to read and watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from: Valentino the Last Emperor (a film by Matt Tyrnauer)

Verbi “acquistare” e “comprare” (verbs “to purchase” and “to buy”)

Picture source 123rf.com

Il verbo “acquistare” ha di base lo stesso significato del verbo “comprare” (o comperare) ma mentre “comprare” è usato comunemente nella lingua parlata, il verbo “acquistare” in generale si usa nella lingua scritta o in espressioni formali.
È interessante notare che in alcune espressioni non possiamo intercambiare i due verbi.
Sai quando usare “acquistare” o “comprare”?

The verb “acquistare” (to purchase/buy) has basically the same meaning of the verb “comprare” (or comperare) but while “comprare” is commonly used in the spoken language, the verb “acquistare” is generally used in the written language or in formal expressions.
Interestingly, in some expressions we cannot interchange the two verbs.
Do you know when to use “acquistare” or “comprare”?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source 123rf.com